
Nawigacja
Strona
· Strona Główna· Artykuły
· Forum
· Newsy
· Szukaj
· Reklama
· Załoga
Tłumaczenia/Pliki
· PobierzStrony Tłumaczy
· Kochatak Group· Nintendencja
· Midgar Translation
· SCUMMPL
· mteam
· CosmoFF
· Okami PL
· PLProjekt
· dark_archon
· Iron Squad
· GTAIV PL
· L2J Polska Team
Komentarze
| Norek dnia wrzesień 03 2010 10:28:46 No to właź na forum i przedstaw swoje racje :) Zobacz Komentarze ameno
dnia wrzesień 03 2010 00:14:18 | no i co bedzie ze spolszeniem Vampire: The Masquerade - Bloodlines? Teraz kiedy PLP przestaje tłumaczyć gry? Ja z chęcią potłumacze teksty niech ktoś kto sie zna tylko powyciąga i pozniej zrobi jakąś instalke na to. To kto chętny? Ruszmy ten projekt wreszcie! Zobacz Komentarze Norek |
dnia sierpień 29 2010 19:59:18 Widzę, że zadałeś pytanie także u źródła, co zwalnia nas - niezwiązanych z powstawaniem tego spolszczenie - od udzielania odpowiedzi^^ Zobacz Komentarze |
Dzieje się na forum:
[NDS] Prince of Persia The Forgotten Sands PL
Rozmówka o awatarze
[PSX] Problem z importowaniem TIM-ów
Sudden Strike ME
Cytaty z forumObsługa techniczna:
Polecamy
Licencja

© 2002 - 2009 Nick Jones.
Wydane jako darmowe oprogramowanie na licencji GNU Affero GPL v3.
Styl oparty na temacie Maxa Toballa
Page rank
Tłumaczenie - Legend of Zelda - A Link to the Past [SNES]

Stan tłumaczenia: 90%
Typ Gry: cRPG
Data Wydania:
Japonia: 1991
Europa: 1992
Tłumaczenie Polskie: 200?
Osoba odpowiedzialna za tłumaczenie: EmuShadow
Odpowiednia wersja gry: (U) - Amerykańska
Format łatki tłumaczenia: *.IPS
Szukaj Romu: click!

O GrzeThe Legend of Zelda: A link to the Past jest pierwszą częścią flagowej serii cRPG Nintendo wydaną, na konsole SNES. Dzięki nowemu systemowi udało się stworzyć grafikę, która nawet dziś może się podobać, jednocześnie powrócono do tradycyjnej mechaniki gry znanej także z kolejnych części serii. Grę polecam szczególnie osobom, którym spodobały się "Zeldy" wydane na konsole GameBoy.
Ta Zelda jest uważana prez fanów za jedną z najlepszych - charakteryzuję się tym, co zawsze było mocną częścią marki.
O tłumaczeniuTłumaczenie moim zdaniem jest bardzo dobre, zachowano bajkowy klimat panujący w tej części serii, a same dialogi czyta się bardzo przyjemnie m. in. dzięki polskiej czcionce.
Niestety nie jest ono pełne i podczas gry można napotkać na teksty w języku angielskim oraz nie zmienione grafiki.
Po ostatecznych szlifach z pewnością mogłaby należeć do jednych z najlepszych tłumaczeń...
Instrukcja1) Należy posiadać odpowiedni rom gry
2) potem ściągnąć patch tłumaczący z tej strony
3) i wreszcie jakiś program do patchowania przy pomocy patch'ów w systemie IPS (np. bardzo prosty w obsłudze jest IPSWin 2.0)
Okładka
Screeny






Komentarze
Dodaj komentarz
Oceny
Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą oceniać zawartość strony
Zaloguj się lub zarejestruj, żeby móc zagłosować.
Zaloguj się lub zarejestruj, żeby móc zagłosować.
Brak ocen. Może czas dodać swoją?
274,785 Unikalnych wizyt
























