Znaleziono 45 wyników

autor: masagrator
19 mar 2024, o 19:14
Forum: Technikalia
Temat: DD:DA Czcionka w formacie DDS
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 632

Re: DD:DA Czcionka w formacie DDS

Z tego co rozumiem, te pliki wgrywa się do paczek arc + nie pokazuje wszystkich zdań, a nie tylko zmodyfikowanego tekstu.
Spróbuj wgrać niezmodyfikowanego fonta do tej paczki, bo mam wrażenie, że problem leży w narzędziu do edycji arc, a nie w samej edycji fonta.
autor: masagrator
26 sie 2023, o 14:42
Forum: Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne
Temat: Spolszczenie do Red Dead Redemption
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3861

Re: Spolszczenie do Red Dead Redemption

Kopiuj wklej odpada, bo PS4 i Switch to architektury Little Endian, a PS3 to Big Endian. A teksty nie są trzymane w pliku tekstowym.
Trzeba rozłożyć polski z PS4/Switcha na czynniki pierwsze oraz angielski z PS3, przekopiować tekst i złożyć z powrotem.

To samo z fontami.
autor: masagrator
27 kwie 2023, o 18:26
Forum: Dubbing
Temat: Hogwarts Legacy?
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2907

Re: Hogwarts Legacy?

Zebranie ludzi to nie problem. Problem to taki projekt dociągnąć do końca, bo większość amatorów nie doszacowuje, ile trzeba poświęcić na to czasu i powtórek.
autor: masagrator
21 sty 2023, o 22:43
Forum: Technikalia
Temat: High on life - wyexportowanie plików
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 1867

Re: High on life - wyexportowanie plików

Zacząłbym od przeczytania tego
https://zenhax.com/viewtopic.php?f=9&t=1005
autor: masagrator
8 sty 2023, o 18:03
Forum: Projekty ukończone
Temat: Gdy zapłaczą cykady - Matsuribayashi
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 2077

Re: Gdy zapłaczą cykady - Matsuribayashi

Się nie dziwię. W 1,5 roku przetłumaczyć takiego kolosa sam musiało być wykańczające. Jeszcze raz gratki.
autor: masagrator
8 sty 2023, o 13:08
Forum: Projekty ukończone
Temat: Gdy zapłaczą cykady - Matsuribayashi
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 2077

Re: Gdy zapłaczą cykady - Matsuribayashi

Jako fan Higurashi gratuluję ukończenia tłumaczenia wszystkich głównych rozdziałów. Wymagało to na bank ogromu samozaparcia i wysiłku. Planujesz przetłumaczenie rozdziałów Rei + zawartości konsolowej aka wszystko co 07th mod oferuje? Jeśli tak, to zgaduję, że przed skończeniem tłumaczenia ich pewnie...
autor: masagrator
29 paź 2022, o 13:30
Forum: Projekty ukończone
Temat: [PC] NieR: Automata
Odpowiedzi: 94
Odsłony: 60863

Re: [PC] NieR: Automata

Pracowałem nad portem twojego spolszczenia do wersji na Switcha. Wszystko wydaje się już działać. Jednak czekam aż ktoś z mojego serwera potwierdzi, że da się grę przejść, bo niestety tłumaczenie ma bardzo wiele bolączek i musiałem sobie darować dalsze granie ze spolszczeniem. Robiłem sobie rozpiskę...
autor: masagrator
10 paź 2022, o 08:22
Forum: Projekty ukończone
Temat: [PC] Life Is Strange
Odpowiedzi: 560
Odsłony: 441921

Re: [PC] Life Is Strange

Jeżeli kogoś to interesuje, to przeportowałem spolszczenie do wersji Remastered na Switcha. Dałem z siebie tak 30%, ale można to spokojnie wykorzystać pod bazę do testowania pecetowego spolszczenia. Wiele napisów HUD ma osobne linijki dla PC i nie tłumaczyłem ich. Musiałem przetłumaczyć podpowiedzi,...
autor: masagrator
9 lip 2022, o 12:01
Forum: Projekty
Temat: [PC] lifeless planet - spolszczenie - jest gotowe
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 17258

Re: [PC] lifeless planet - spolszczenie - potrzebna pomoc

UABE "niedawno" dostał aktualizację, więc może warto się przyjrzeć

https://github.com/SeriousCache/UABE
autor: masagrator
3 lut 2022, o 21:56
Forum: Pomoc przy projektach
Temat: [PSP] Kwestia polskiej czcionki
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 13413

Re: [PSP] Kwestia polskiej czcionki

Czyli gra wysyła zapytanie używając SDK o udostępnienie systemowego fonta (Shared Font / Shared Memory)? To bez porządnego hooka (lub emulatora) nie da się tego zastąpić. Więc pewnie zrezygnowałbym z robienia tego pod kompatybilność z oryginalnym sprzętem, no chyba że CFW pozwala na zmianę fonta ora...

Wyszukiwanie zaawansowane