Znaleziono 42 wyniki

autor: Legion
17 gru 2012, o 07:27
Forum: Kwestie językowe
Temat: Brak sensu logicznego
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 4362

Re: Brak sensu logicznego

- Sam fakt, że przeżył, przeczy zasadom zdrowego rozsądku i stanowi kpinę z teorii ewolucji. - Ta dzielnica, bardziej niż każda inna w Metropolis, gwarantuje mieszkańcom krótki żywot. Każdej nocy, z pubów wypływa rzeka ciał, ofiar imprez typu pochlej-na-umór zakończonych bijatykami, zabitych przez n...
autor: Legion
16 gru 2012, o 20:49
Forum: Projekty ukończone
Temat: [PC] Mass Effect: Stacja Szczyt (DLC)
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 4858

[PC] Mass Effect: Stacja Szczyt (DLC)

http://i.imgur.com/BpI0H.png Witamy serdecznie. Mamy zaszczyt przedstawić poprawkę polonizującą do drugiego pakietu dodatkowego do gry Mass Effect, a mianowicie Pinnacle Station / Stacji Szczyt. Rzeczony pakiet ukazał się na rynku w najgorszym możliwym momencie -- wtedy, gdy Electronic Arts postano...
autor: Legion
16 gru 2012, o 16:07
Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
Temat: [PC] Red Johnson Chronicles 2
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 1909

Re: [PC] Red Johnson Chronicles 2

Officer najczęściej tłumaczy się jako funkcjonariusz.

Drownedman Bridge -- Most Topielców.

Carlosa Montoya -- Carlosa Montoyi (mianownik dalej: Carlos Montoya)

Słyszysz syreny? --- Słyszysz syrenią pieśń? (w sensie: czujesz nadchodzącą śmierć?)
autor: Legion
15 gru 2012, o 23:43
Forum: Kwestie językowe
Temat: Brak sensu logicznego
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 4362

Re: Brak sensu logicznego

Homicide junkie to raczej zbitka oznaczająca osoby wprost uzależnione od zabijania.
autor: Legion
15 gru 2012, o 19:09
Forum: Technikalia
Temat: Problem z polską czcionką - gra crashuje...
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 2175

Re: Problem z polską czcionką - gra crashuje...

Spróbuj teraz.
autor: Legion
15 gru 2012, o 18:43
Forum: Technikalia
Temat: Problem z polską czcionką - gra crashuje...
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 2175

Re: Problem z polską czcionką - gra crashuje...

W załączniku jest nienaruszona czcionka?
autor: Legion
15 gru 2012, o 10:08
Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
Temat: [PC] Inquisitor
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 6218

[PC] Inquisitor

Nie tak dawno temu, przy wsparciu twórców gry, zaczęliśmy przekład gry Inquisitor . Ledwo nadgryźliśmy tę ogromną ilość tekstu, jaka znajduje się w grze, ale warto podkreślić, że dzięki pomocy Martina Kovara dysponujemy już czcionką PL i napisami w filmikach. http://i.imgur.com/ahjp2.jpg http://i.im...
autor: Legion
11 gru 2012, o 20:41
Forum: Dla Gości
Temat: Asterix i Obelix XXL 2 Mission Las Vegum spolszczenie
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 1937

Re: Asterix i Obelix XXL 2 Mission Las Vegum spolszczenie

Jak to się nie zda? A kto Ci broni napisać do autorów o zgodę, a potem zaadaptować tłumaczenie do wersji PC? Gryzie? :D
autor: Legion
11 gru 2012, o 08:43
Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
Temat: [PC] Unreal & Return to Na Pali - wersja 227
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 4463

Re: [PC] Unreal & Return to Na Pali - wersja 227

Błąd występuje w pliku Engine.plt. Zamieścimy dzisiaj poprawioną jego wersję. Aby poprawić na szybko, otwórz go w notatniku, odnajdź sekcję "[Fonts]" i dopilnuj, żeby wyglądała tak: [Fonts] WhiteFont=UnrealShare.WhiteFont MedFont=Engine.MedFont LargeFont=Engine.LargeFont BigFont=Engine.BigFont Small...
autor: Legion
10 gru 2012, o 23:04
Forum: Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne
Temat: Lara Croft and the Guardian of Light - po polsku?
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 6508

Re: Lara Croft and the Guardian of Light - po polsku?

Nie ma takiej możliwości - oryginalnie gra jest dostępna w dystrybucji cyfrowej - głównie Steam. Aktualizacje są więc wymuszone.

Wyszukiwanie zaawansowane