Znaleziono 42 wyniki
- 17 gru 2012, o 07:27
- Forum: Kwestie językowe
- Temat: Brak sensu logicznego
- Odpowiedzi: 18
- Odsłony: 9466
Re: Brak sensu logicznego
- Sam fakt, że przeżył, przeczy zasadom zdrowego rozsądku i stanowi kpinę z teorii ewolucji. - Ta dzielnica, bardziej niż każda inna w Metropolis, gwarantuje mieszkańcom krótki żywot. Każdej nocy, z pubów wypływa rzeka ciał, ofiar imprez typu pochlej-na-umór zakończonych bijatykami, zabitych przez n...
- 16 gru 2012, o 20:49
- Forum: Projekty ukończone
- Temat: [PC] Mass Effect: Stacja Szczyt (DLC)
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 6566
[PC] Mass Effect: Stacja Szczyt (DLC)
http://i.imgur.com/BpI0H.png Witamy serdecznie. Mamy zaszczyt przedstawić poprawkę polonizującą do drugiego pakietu dodatkowego do gry Mass Effect, a mianowicie Pinnacle Station / Stacji Szczyt. Rzeczony pakiet ukazał się na rynku w najgorszym możliwym momencie -- wtedy, gdy Electronic Arts postano...
- 16 gru 2012, o 16:07
- Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
- Temat: [PC] Red Johnson Chronicles 2
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 3374
Re: [PC] Red Johnson Chronicles 2
Officer najczęściej tłumaczy się jako funkcjonariusz.
Drownedman Bridge -- Most Topielców.
Carlosa Montoya -- Carlosa Montoyi (mianownik dalej: Carlos Montoya)
Słyszysz syreny? --- Słyszysz syrenią pieśń? (w sensie: czujesz nadchodzącą śmierć?)
Drownedman Bridge -- Most Topielców.
Carlosa Montoya -- Carlosa Montoyi (mianownik dalej: Carlos Montoya)
Słyszysz syreny? --- Słyszysz syrenią pieśń? (w sensie: czujesz nadchodzącą śmierć?)
- 15 gru 2012, o 23:43
- Forum: Kwestie językowe
- Temat: Brak sensu logicznego
- Odpowiedzi: 18
- Odsłony: 9466
Re: Brak sensu logicznego
Homicide junkie to raczej zbitka oznaczająca osoby wprost uzależnione od zabijania.
- 15 gru 2012, o 19:09
- Forum: Technikalia
- Temat: Problem z polską czcionką - gra crashuje...
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 4708
Re: Problem z polską czcionką - gra crashuje...
Spróbuj teraz.
- 15 gru 2012, o 18:43
- Forum: Technikalia
- Temat: Problem z polską czcionką - gra crashuje...
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 4708
Re: Problem z polską czcionką - gra crashuje...
W załączniku jest nienaruszona czcionka?
- 15 gru 2012, o 10:08
- Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
- Temat: [PC] Inquisitor
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 10029
[PC] Inquisitor
Nie tak dawno temu, przy wsparciu twórców gry, zaczęliśmy przekład gry Inquisitor . Ledwo nadgryźliśmy tę ogromną ilość tekstu, jaka znajduje się w grze, ale warto podkreślić, że dzięki pomocy Martina Kovara dysponujemy już czcionką PL i napisami w filmikach. http://i.imgur.com/ahjp2.jpg http://i.im...
- 11 gru 2012, o 20:41
- Forum: Dla Gości
- Temat: Asterix i Obelix XXL 2 Mission Las Vegum spolszczenie
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 4007
Re: Asterix i Obelix XXL 2 Mission Las Vegum spolszczenie
Jak to się nie zda? A kto Ci broni napisać do autorów o zgodę, a potem zaadaptować tłumaczenie do wersji PC? Gryzie? :D
- 11 gru 2012, o 08:43
- Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
- Temat: [PC] Unreal & Return to Na Pali - wersja 227
- Odpowiedzi: 12
- Odsłony: 10531
Re: [PC] Unreal & Return to Na Pali - wersja 227
Błąd występuje w pliku Engine.plt. Zamieścimy dzisiaj poprawioną jego wersję. Aby poprawić na szybko, otwórz go w notatniku, odnajdź sekcję "[Fonts]" i dopilnuj, żeby wyglądała tak: [Fonts] WhiteFont=UnrealShare.WhiteFont MedFont=Engine.MedFont LargeFont=Engine.LargeFont BigFont=Engine.Big...
- 10 gru 2012, o 23:04
- Forum: Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne
- Temat: Lara Croft and the Guardian of Light - po polsku?
- Odpowiedzi: 10
- Odsłony: 11490
Re: Lara Croft and the Guardian of Light - po polsku?
Nie ma takiej możliwości - oryginalnie gra jest dostępna w dystrybucji cyfrowej - głównie Steam. Aktualizacje są więc wymuszone.