Znaleziono 5 wyników
- 12 sie 2009, o 15:44
- Forum: Hyde Park
- Temat: Ciekawostki spolszczeniowe na YT
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 18431
Re: Ciekawostki spolszczeniowe na YT
To może jeszcze Driver http://www.youtube.com/watch?v=ZyOHMnTb-lg wprawdzie wiele tutaj nie widać poza paskami do góry no, ale ^_^ Pamiętam, że sam kiedyś miałem tą grę w wersji z takim perfidnych dubbingiem przez ruskich właśnie chyba robionym ;d Próbowałem poszukać tej gry niestety już jej nie pos...
- 3 cze 2009, o 12:12
- Forum: Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne
- Temat: Czy kończyć?
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 3775
Re: Czy kończyć?
Osobiście preferuję i jestem zwolennikiem oglądania/grania wraz z oryginalną ścieżką plus napisy do tego ang/pol. Lektor moim skromnym zdaniem jest wybitnie nie trafionym pomysłem, tylko i wyłącznie psuje całą przyjemność i klimat płynącą z zabawy, którą dostarcza nam film/gra ^^ (ale oczywiście to ...
- 28 maja 2009, o 23:12
- Forum: CosmoFF
- Temat: Inne projekty Robina i Emoonii
- Odpowiedzi: 35
- Odsłony: 30004
Re: Inne projekty Robina i Emoonii
No naprawdę pogratulować wyboru... gra dla, której człowiek był gotów zakupić PS2 [; Z niecierpliwością również będę oczekiwać jakichś nowych wiadomości związanych z projektem. (W razie gdyby potrzebna była jakaś dodatkowa duszyczka przy pomocy związanej z korektą tłumaczeniem chętnie mógłbym wspomó...
- 25 maja 2009, o 13:14
- Forum: Kwestie językowe
- Temat: Problem
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 7760
Re: Problem
Mattaku ma różne znaczenia w zależności od kontekstu, No tak, co racja to racja, właśnie jak wspomniałem kwestia interpretacji tłumacza zależna od danej sytuacji:) Z twojego przykładu odnośnie lekcji to akurat wspomniało mi się jak w pierwowzorze było to przetłumaczone jeśli mnie pamięć nie myli, t...
- 25 maja 2009, o 11:12
- Forum: Kwestie językowe
- Temat: Problem
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 7760
Re: Problem
Give it your best. Let me know if you have Problems striking up a conversation Szukając czegoś odnośnie właśnie owej serii OVA przypadkiem natrafiłem na ten temat tutaj na forum. Więc postanowiłem coś dodać od siebie jako, że sam miałem okazję brać udział przy tłumaczeniu tego anime. Co do pierwsze...