Znaleziono 5 wyników

autor: Isao
12 sie 2009, o 15:44
Forum: Hyde Park
Temat: Ciekawostki spolszczeniowe na YT
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 18188

Re: Ciekawostki spolszczeniowe na YT

To może jeszcze Driver http://www.youtube.com/watch?v=ZyOHMnTb-lg wprawdzie wiele tutaj nie widać poza paskami do góry no, ale ^_^ Pamiętam, że sam kiedyś miałem tą grę w wersji z takim perfidnych dubbingiem przez ruskich właśnie chyba robionym ;d Próbowałem poszukać tej gry niestety już jej nie pos...
autor: Isao
3 cze 2009, o 12:12
Forum: Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne
Temat: Czy kończyć?
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 3775

Re: Czy kończyć?

Osobiście preferuję i jestem zwolennikiem oglądania/grania wraz z oryginalną ścieżką plus napisy do tego ang/pol. Lektor moim skromnym zdaniem jest wybitnie nie trafionym pomysłem, tylko i wyłącznie psuje całą przyjemność i klimat płynącą z zabawy, którą dostarcza nam film/gra ^^ (ale oczywiście to ...
autor: Isao
28 maja 2009, o 23:12
Forum: CosmoFF
Temat: Inne projekty Robina i Emoonii
Odpowiedzi: 35
Odsłony: 29626

Re: Inne projekty Robina i Emoonii

No naprawdę pogratulować wyboru... gra dla, której człowiek był gotów zakupić PS2 [; Z niecierpliwością również będę oczekiwać jakichś nowych wiadomości związanych z projektem. (W razie gdyby potrzebna była jakaś dodatkowa duszyczka przy pomocy związanej z korektą tłumaczeniem chętnie mógłbym wspomó...
autor: Isao
25 maja 2009, o 13:14
Forum: Kwestie językowe
Temat: Problem
Odpowiedzi: 17
Odsłony: 7753

Re: Problem

Mattaku ma różne znaczenia w zależności od kontekstu, No tak, co racja to racja, właśnie jak wspomniałem kwestia interpretacji tłumacza zależna od danej sytuacji:) Z twojego przykładu odnośnie lekcji to akurat wspomniało mi się jak w pierwowzorze było to przetłumaczone jeśli mnie pamięć nie myli, t...
autor: Isao
25 maja 2009, o 11:12
Forum: Kwestie językowe
Temat: Problem
Odpowiedzi: 17
Odsłony: 7753

Re: Problem

Give it your best. Let me know if you have Problems striking up a conversation Szukając czegoś odnośnie właśnie owej serii OVA przypadkiem natrafiłem na ten temat tutaj na forum. Więc postanowiłem coś dodać od siebie jako, że sam miałem okazję brać udział przy tłumaczeniu tego anime. Co do pierwsze...

Wyszukiwanie zaawansowane