Znaleziono 16 wyników
- 24 gru 2012, o 21:32
- Forum: Hyde Park
- Temat: [PC] The Walking Dead - Dyskusja ogólna
- Odpowiedzi: 44
- Odsłony: 20381
Re: [PC] The Walking Dead
Długość zależy też od Twoich wyborów, bo może potrwać trochę dłużej, rozmawiając jak najwięcej, a możesz grać na chama i zakończyć to szybko. :)
- 15 gru 2012, o 10:06
- Forum: Projekty ukończone
- Temat: [PC] Deadlight oraz Deadlight: Director's Cut
- Odpowiedzi: 36
- Odsłony: 35267
Re: [PC] Deadlight
20 strona pamiętnika: [...]podniosła głowę z poduszki rozejrzała się wokoło, jakby kogoś szukała[...] Brakuje przecinka przed "rozejrzała". 21 strona: Widzę, że jest na mnie zła Wiem, że spędziłem sporo czasu poza domem. Brakuje kropki po "na mnie zła". 27 strona: Nie podobało mi...
- 14 gru 2012, o 23:13
- Forum: Projekty ukończone
- Temat: [PC] Deadlight oraz Deadlight: Director's Cut
- Odpowiedzi: 36
- Odsłony: 35267
Re: [PC] Deadlight
Błąd w dokumencie zawartej z paczką:
"Dołożyliśmy wszelkich starań, by spolszczenie było pozbawione błędów, jednak, mogliśmy przeoczyć niektóre fragmenty." -> ostatni przecinek wywalić :)
"Dołożyliśmy wszelkich starań, by spolszczenie było pozbawione błędów, jednak, mogliśmy przeoczyć niektóre fragmenty." -> ostatni przecinek wywalić :)
- 11 gru 2012, o 17:27
- Forum: Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne
- Temat: Lara Croft and the Guardian of Light - po polsku?
- Odpowiedzi: 10
- Odsłony: 11462
Re: Lara Croft and the Guardian of Light - po polsku?
Sprawdzałem i mi wszystko dobrze działa (podmianka przez patch.000). Podesłać ci plik translations.xml (i tak trzeba będzie zmienić dane dotyczące miejsca wypakowania plików bigfile i patch)? Ponieważ gdybym sam chciał się podjąć, to jeszcze musiałbym mieć spolszczone bitmapy. Dodatkowo spolszczenie...
- 10 gru 2012, o 22:33
- Forum: Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne
- Temat: Lara Croft and the Guardian of Light - po polsku?
- Odpowiedzi: 10
- Odsłony: 11462
Re: Lara Croft and the Guardian of Light - po polsku?
A pytanie mam do autora tematu: chciałeś się podjąć tłumaczenia, czy tylko pytasz, kto to zrobi?
- 16 lis 2012, o 20:42
- Forum: O forum i portalu
- Temat: Wątpliwość prawna dotycząca działalności www.grajpopolsku.pl
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 7297
Re: Wątpliwość prawna dotycząca działalności www.grajpopolsk
Tylko że te regulacje prawne podane w mailu dotyczące spolszczania są skierowane do filmów (co też jest głupie, bo jest inny zapis prawny dotyczący napisów mówiący, że jest to zgodne z prawem, jeżeli odbiór danego filmu nie zostanie zmieniony), nie do gier komputerowych. :| Inny artykuł dotyczy gier...
- 3 mar 2010, o 19:51
- Forum: Pomoc przy projektach
- Temat: Tłumaczenie Dante's Inferno
- Odpowiedzi: 37
- Odsłony: 15976
Re: Tłumaczenie Dantes Inferno
Wstawiam pliki oprócz EN_En.str ponieważ jest ich kilka w różnych folderach i różnią się wielkością.
http://www.4shared.com/file/233656948/1 ... Pliki.html
http://www.4shared.com/file/233656948/1 ... Pliki.html
- 3 mar 2010, o 15:46
- Forum: Pomoc przy projektach
- Temat: Tłumaczenie Dante's Inferno
- Odpowiedzi: 37
- Odsłony: 15976
Re: Tłumaczenie Dantes Inferno
Proszę bardzo. Z głównego folderu PSP_GAME
- 3 mar 2010, o 14:18
- Forum: Pomoc przy projektach
- Temat: Tłumaczenie Dante's Inferno
- Odpowiedzi: 37
- Odsłony: 15976
Re: Tłumaczenie Dantes Inferno
To nic wielkiego. W piku Lusizes.tbl są podane miejsca, gdzie znajdują się pliki wraz z ich rozmiarem. Samemu w Wordpadzie można to zmienić. Wygląda to tak "dantes\her06a30\es\her06a30.psp"=960 "dantes\gre04b55\gre04b55.sbk"=123648 "dantes\glu03b10\en\glu03b10.psp"=960 ...
- 3 mar 2010, o 13:48
- Forum: Pomoc przy projektach
- Temat: Tłumaczenie Dante's Inferno
- Odpowiedzi: 37
- Odsłony: 15976
Re: Tłumaczenie Dantes Inferno
Teraz działa, ale jak wychodzę z creditsów to zacina się i wyłącza.