Znaleziono 26 wyników

autor: Arael
24 gru 2010, o 01:10
Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
Temat: [PC] Eador (Эадор. Сотворение)
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 7524

Re: [PC] Eador (Эадор. Сотворение)

Czerwone drewno jest celowe - bodajże z opisu wynikało, że to jakiś magiczny gatunek czy coś.
autor: Arael
23 gru 2010, o 01:38
Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
Temat: [PC] Eador (Эадор. Сотворение)
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 7524

[PC] Eador (Эадор. Сотворение)

Witam wszystkich obecnych, temat jest poświęcony znakomitej indie RPG-strategii zza wschodniej granicy, a konkretnie mojemu projektowi jej tłumaczenia. http://img816.imageshack.us/img816/6773/pasekokruch.jpg Co to jest? Eador to powrót do starych czasów Heroes of Might & Magic, a nawet wcześniej...
autor: Arael
1 paź 2008, o 15:41
Forum: Projekty ukończone
Temat: [PSX] Soul Reaver (PL+RUS) ;p
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 17309

Re: Soul Reaver PL +RUS wersja mix zrobiona przez braci z Rosji

Dzięki wielkie, ta wersja jest legendarna! Aż chyba sobie zagram :D
autor: Arael
31 sie 2008, o 19:39
Forum: Kwestie językowe
Temat: Mięso
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 8836

Re: Mięso

Co innego gdy gra sie w gierki pokroju Gears of War, tam polskie "ciotka-klotka"i "..." wydaja sie byc jak najbardziej na miejscu, a ich brak lub sztuczne "lagodzenie"(np o kurde) razi niesamowicie. Hehe, ja przed "Kane i Lynch"em obejrzałem "Psy", ...
autor: Arael
21 cze 2008, o 22:17
Forum: Kwestie językowe
Temat: Asterix & Obelix: Mission Wifix
Odpowiedzi: 35
Odsłony: 24567

Re: Asterix & Obelix: Mission Wifix

Bohatherom? :D "Z pewnością jesteście blisko, gdyż za tymi potężnymi wrotami mieści się wejście do więzienia, w którym przetrzymują waszego przyjaciela druida." / "[...]te potężne wrota skrywają wejście[...]" . . .to "A tak" też jest częścią tekstu? BTW, daj screena, ja...
autor: Arael
18 cze 2008, o 10:49
Forum: Projekty ukończone
Temat: [GBA] Dragon Ball: Advanced Adventure
Odpowiedzi: 55
Odsłony: 32332

Re: [GBA] Dragon Ball: Advanced Adventure

Zabierz się do gry, która ma ponad 1000 stron, to zmienisz zdanie :D

BTW, jak wygląda czasowo stosunek samego tłumaczenia do dłubania z tym w romie? Pomijając grafiki i zrobienie polskich liter, chodzi mi o trudność wydłubania tego i wrzucenia z powrotem.
autor: Arael
15 cze 2008, o 22:00
Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
Temat: [PC] Ur-Quan Masters
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2722

[PC] Ur-Quan Masters

No, żeby nie było, że tu sami konsolowcy (tak BTW, na co w końcu jest to FF8 PL?), ujawnię się i ja z własnym projektem. Po części także dlatego, żeby nie odkładać tej gry dla mniej ciekawych, za to dobrze płatnych ;D a po części dlatego, że niebawem będę potrzebował paru testerów. Do końca tygodnia...
autor: Arael
12 cze 2008, o 12:56
Forum: Kwestie językowe
Temat: Rush Gauge [Dragon Ball: Advanced Adventure]
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 4747

Re: Rush Gauge [Dragon Ball: Advanced Adventure]

Tryb łącza? Link to bohater Zeldy, a gra ma być po polsku.

BTW, jak ten kabelek się nazywa oficjalnie?
autor: Arael
11 cze 2008, o 19:29
Forum: Kwestie językowe
Temat: Asterix & Obelix: Mission Wifix
Odpowiedzi: 35
Odsłony: 24567

Re: Asterix & Obelix: Mission Wifix

Z tym mam problem: "which I doubt seeing as this is real life," :( Chodzi o moc głównych bohaterów... "...w co wątpię, biorąc po uwagę, że nie jesteśmy w bajce." [znaczenie "?????? ...ale w prawdziwym życiu to nie przejdzie"] Taki przynajmniej to ma sens. Proszę o szer...
autor: Arael
11 cze 2008, o 12:04
Forum: Projekty ukończone
Temat: [PSX] Tenchu Stealth Assassins - T-PL
Odpowiedzi: 42
Odsłony: 29620

Re: [PSX] Tenchu Stealth Assassins - T-PL

Tak BTW, co to są pliki amorficzne? Pewnie kojarzę, ale nie znam tej nazwy.

Wyszukiwanie zaawansowane