Znaleziono 16 wyników

autor: Piotrek1113
29 lip 2021, o 21:19
Forum: Projekty ukończone
Temat: [NES, GB] Seria Adventure Island
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 1528

[NES, GB] Seria Adventure Island

Witam! Przez ten miesiąc siedziałem przy spolszczeniach jednej z moich ulubionych serii gier: Adventure Island. Adventure Island https://www.romhacking.net/translations/nes/images/6158titlescreen.png Link: https://www.romhacking.net/translations/6158/ Adventure Island II https://www.romhacking.net/t...
autor: Piotrek1113
14 gru 2020, o 14:45
Forum: Projekty ukończone
Temat: [SNES] Super Mario World
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 14405

Re: [SNES] Super Mario World

Po nieco dłuższej obsuwie z miłą chęcią ogłaszam, że retranslacja Super Mario World dobiegła końca! Oprócz ponownego przetłumaczenia tekstu wszystkie grafiki teraz są przeprawione tak, aby były podobne do oryginału! W tłumaczeniu znajduje się kilka drobnych poprawek takich jak: usunięcie niewłaściwe...
autor: Piotrek1113
31 lip 2020, o 15:03
Forum: Projekty ukończone
Temat: [SNES] Super Mario World
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 14405

Re: [SNES] Super Mario World

Witam po nieco dłuższej przerwie! Właśnie dzisiaj odkryłem, że ktoś tam wrzucił moje tłumaczenie na romhacking, co mnie pozytywnie zaskoczyło - nie powiem :) Ostatnio chodzi mi właśnie po głowie, żeby zrobić rewizję mojego tłumaczenia (jak i Yoshi's Island) bo trochę czasu minęło i moje poglądy na t...
autor: Piotrek1113
14 sie 2016, o 20:15
Forum: Projekty ukończone
Temat: [SNES] Super Mario World
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 14405

Re: [SNES] Super Mario World

Można reupload ?
Oczywiście!

https://db.tt/JB2rsjzm
autor: Piotrek1113
29 sty 2013, o 17:44
Forum: Projekty ukończone
Temat: [SNES] Yoshi's Island
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 2911

Re: [SNES] Yoshi's Island

No jasne. Tylko chciałbym zaznaczyć, że kilka tekstów nie jest przetłumaczonych. HIT zostawiłem, bo RZUĆ nie zbyt dobrze wygląda, a jakbym dał WAL to trochę chamskie ;p Napisy w mini-grach, tzn. po wygranej/przegranej.
W niektórych momentach tekst ucina tylko kawałek, bo linia ma określony rozmiar.
autor: Piotrek1113
27 sty 2013, o 09:53
Forum: Projekty ukończone
Temat: [SNES] Yoshi's Island
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 2911

[SNES] Yoshi's Island

Witam :)
Po przetłumaczeniu Super Mario World, postanowiłem wziąć się za Wyspę Yoshi.
Żeby go spatchować trzeba mieć rodzaj romu (U) (M3) (V1.0) [!].

http://bin.smwcentral.net/u/7784/Yoshis ... d%2BPL.rar

Miłego grania :)
autor: Piotrek1113
8 wrz 2012, o 08:44
Forum: Kwestie językowe
Temat: SMW2 YI
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 7101

Re: SMW2 YI

Chyba wykorzystam te Uderzenie w ziemię ;p Jednak, te tłumaczenie nie będzie oddzielne. Uzgodniłem z takim jednym z SMWCentral, który wrzuca wszystkie tłumaczenia w jednym miejscu. I jak mi tam pomoże w kilku sprawach, to tłumaczenie będzie gotowe :D A co do tematu, to: Middle Ring - Pośredni Krąg? ...
autor: Piotrek1113
6 wrz 2012, o 18:09
Forum: Kwestie językowe
Temat: SMW2 YI
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 7101

Re: SMW2 YI

Od Yoshi's Island jest ruch, który występuje do teraz. Jest to Ground Pound. Są jakieś tłumaczenia? Ja to nazwałem "Wstrząśnij ziemię", ale wątpię czy dobrze przetłumaczyłem. Albo może nazwać to "wstrząs ziemny"?
autor: Piotrek1113
6 wrz 2012, o 18:01
Forum: Kwestie językowe
Temat: SMW2 YI
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 7101

Re: SMW2 YI

Zgadywać nie będę, ponieważ nie wiem, co znaczy - "strzałka w górę".
Tłumaczę z własnej głowy. Opieram się o translator, żeby sprawdzić pojedyncze słówka. A jeśli chodzi o tą chmurkę:
autor: Piotrek1113
2 wrz 2012, o 15:23
Forum: Kwestie językowe
Temat: SMW2 YI
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 7101

Re: SMW2 YI

Kolejny problem :p Informator mówi: "Hit (chmurka z strzałką w górę) with an egg and it will fly off in the direction (to co wyżej) currently points." To tak przetłumaczyłem: Uderz $34$35 jajkiem, wnet odleci w stronę $34$35 currently points . Wiem, że to może być banalne. Ale w szkole mia...

Wyszukiwanie zaawansowane