Znaleziono 15 wyników

autor: camil02
24 sie 2010, o 19:48
Forum: Technikalia
Temat: Dobranie się do pliku .tdb
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 1551

Dobranie się do pliku .tdb

Czołem. Ma ktoś może pomysł jak dobrać się do wnętrzności p;liku .tbd? http://www.speedyshare.com/files/23949452/rotk.tdb Domniemam że tu znajdują się teksty pytań i sugerowanych odpowiedzi A,B,C,D w pewnej gry typu quiz - poza tym plikiem mam same PeeNgi oraz pliki z kodem gry nie zawierające tekst...
autor: camil02
24 sie 2010, o 19:23
Forum: Ekipa J2ME
Temat: Tłumaczenie czy nie?
Odpowiedzi: 73
Odsłony: 41334

Re: Tłumaczenie czy nie?

Akurat Symbol Ognia I jest tak naprawdę wzorowym tłumaczeniem. Dlaczego? Ano dlatego, że tłumaczony był tylko i wyłącznie na podstawie rosyjskiego Fire Emblem : Invasion / Эмблема огня : Вторжение - bez zaglądania i ruszania chińskiego oryginału. Cała fabuła jest dziełem rosyjskiego tłumacza (dla ni...
autor: camil02
24 sie 2010, o 00:24
Forum: Ekipa J2ME
Temat: Tłumaczenie czy nie?
Odpowiedzi: 73
Odsłony: 41334

Re: Tłumaczenie czy nie?

Kto by pomyślał... Wyszło na to że ze mnie taki tłumacz jak z koziej rzyci lutnia. Mogę się najwyżej nazywać "Jednym Z Czołowych Interpretatorów Tekstów Obcojęzycznych Na Język Polski Przy Pomocy Translatora Oraz Odrobiny Własnego Intelektu I Wyobraźni Na Urządzenia Mobilne". Wyszło na to,...
autor: camil02
23 sie 2010, o 11:58
Forum: Ekipa J2ME
Temat: Tłumaczenie czy nie?
Odpowiedzi: 73
Odsłony: 41334

Re: [J2ME] Alchemik

Heroes Lore robiono z angielskiego, ale poza tym pod wszystkim innym się podpisuję.
autor: camil02
22 sie 2010, o 20:47
Forum: Ekipa J2ME
Temat: Tłumaczenie czy nie?
Odpowiedzi: 73
Odsłony: 41334

Re: [J2ME] Alchemik

Piszę z telefonu i nie mam siły cytować każdego posta z osobna i nań odpowiadać, napiszę ogólnie. 1. Gry tłumaczone przez ludzi nie znających języka, tzw. "robione translatorem". Jeśli mam do czynienia z tytułem o którym nigdy nie słyszałem, który jest doskonałą strategią która wymaga wiel...
autor: camil02
21 sie 2010, o 17:42
Forum: Projekty ukończone
Temat: [PS2] Final Fantasy XII
Odpowiedzi: 450
Odsłony: 228666

Re: [PS2] Final Fantasy XII

Cockatrice - Bazyliszek


"Kuroliszek" mi się o wiele bardziej podoba w tym miejscu ;-)
http://grajpopolsku.pl//forum/viewtopic ... szek#p6556
autor: camil02
20 sie 2010, o 14:27
Forum: Projekty ukończone
Temat: [J2ME] Stranded 2: Tajemnice Czasu
Odpowiedzi: 15
Odsłony: 8379

Re: [J2ME] Stranded 2: Tajemnice Czasu

Jeśli chcesz mieć prawdziwy wygląd, to wyłącz powiększenie w Kemulatorze. Teraz wszystko jest rozpikselowane i nie widać jak sprawuje się Twoja czcionka.
autor: camil02
20 sie 2010, o 14:19
Forum: Ekipa J2ME
Temat: Tłumaczenie czy nie?
Odpowiedzi: 73
Odsłony: 41334

Re: [J2ME] Alchemik

Znam, jako samouk. Nie na tyle, by pokusić się o używanie go w rozmowie, ale rozumem teksty w tym języku. Co do spolszczeń "wymyślamy fabułę" - ja tam osobiście wolę pograć w coś soczystego, pachnącego polskością i oryginalnością, niż we flak w którym "Cing-pink ratuje Lio-seu z rąk s...
autor: camil02
19 sie 2010, o 14:10
Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
Temat: [J2ME] Alchemik
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2311

[J2ME] Alchemik

Kojarzycie grę Alchemy?
Tłumaczę właśnie jej mobilną wersję z rosyjskiego.

Screen poglądowy:
Obrazek

Stan:~50%
autor: camil02
17 sie 2010, o 20:02
Forum: Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne
Temat: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?
Odpowiedzi: 936
Odsłony: 566935

Re: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?

Moim marzeniem jest dorwać się do tekstu w pierwszej części China Warrior, chińskiego RPG, który przetłumaczony został na rosyjski i to właśnie podczas gry w niego zmotywowałem się do nauki tego języka :) Próbowałem lizać tekst gry każdym dostępnym programem i nic nie potrafi go w pełni łyknąć. Inną...

Wyszukiwanie zaawansowane