Znaleziono 7 wyników

autor: Heviro
11 sie 2013, o 17:57
Forum: Pomoc przy projektach
Temat: Czcionki w MKKE
Odpowiedzi: 25
Odsłony: 12466

Re: Czcionki w MKKE

Nie ma sprawy:) Tylko powiedz które:" Testuj"czy "test na" bardziej ci się spodobało.
autor: Heviro
11 sie 2013, o 17:27
Forum: Pomoc przy projektach
Temat: Czcionki w MKKE
Odpowiedzi: 25
Odsłony: 12466

Re: Czcionki w MKKE

"You got Caged -Zostałeś Zaklatkowany ( od zaszufladkowany)
Test Your Might-Test na Silę/Testuj Silę
Test Your Sight- Test na Wzrok/ Testuj Wzrok
Test Your Luck- Test na Farta/ Testuj Farta
Test Your Strike- Test Uderzenia/Testuj Uderzenie/ Testuj Wyczucie
autor: Heviro
11 sie 2013, o 13:50
Forum: Pomoc przy projektach
Temat: Czcionki w MKKE
Odpowiedzi: 25
Odsłony: 12466

Re: Czcionki w MKKE

Domyśliłem się, ale jako dzieciak grałem na psx w MK z jakiegoś kraju i tam było przetłumaczone fatality:) po prostu musiałem, nostalgia. Nie mam już pomysłów w czym ci pomóc, bo ciosów pewnie nie tłumaczysz
autor: Heviro
11 sie 2013, o 13:26
Forum: Pomoc przy projektach
Temat: Czcionki w MKKE
Odpowiedzi: 25
Odsłony: 12466

Re: Czcionki w MKKE

hmm
Fatality- Wykończenie/Wykańcza/Egzekucja
autor: Heviro
11 sie 2013, o 00:19
Forum: Pomoc przy projektach
Temat: Czcionki w MKKE
Odpowiedzi: 25
Odsłony: 12466

Re: Czcionki w MKKE

-Ladder Tag: Drabinka duetów
-Wins - Wygrywa albo wygrana
-Flawless Victory-Bezbłędna Wygrana/Miażdżąca Wygrana/Skopanie Dupy:)
autor: Heviro
6 sie 2013, o 00:28
Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
Temat: [PSX] Metal Gear Solid
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 36089

Re: [PSX] Metal Gear Solid

Sam chciałbym wspomóc to tłumaczenie, bo uwielbiam tą grę . Dlatego mam nadzieje ,że rusek podzieli się narzędziami , a co do dubbingu zawsze można spróbować i zobaczyć co z tego wyjdzie .
autor: Heviro
4 sie 2013, o 03:30
Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
Temat: [PSX] Metal Gear Solid
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 36089

Re: [PSX] Metal Gear Solid

Witam, szkoda ,że przed ruskich stoimy ,ale czy nie można sprawdzić wersji na GC" Twin Snake'a"? Może jest bardziej podatny na tłumaczenie? Bo skrypt jest ten sam , a może nawet można by się pokusić o dubbing:).

Wyszukiwanie zaawansowane