Znaleziono 11 wyników

autor: Ink
3 sty 2011, o 19:19
Forum: Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne
Temat: Źródła/książki nt. przekładu gier
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 3991

Źródła/książki nt. przekładu gier

Witam Poszukuję wszelkiej maści książek, referatów, artykułów i innych tekstów dotyczących teorii lub/i praktyki tłumaczenia gier. Najlepiej w języku polskim lub angielskim; niemieckim i rosyjskim też nie pogardzę jak ktoś coś zna w innych językach to też może być ale wtedy liczę na pomoc;) Do tej p...
autor: Ink
22 gru 2010, o 15:57
Forum: Projekty ukończone
Temat: [Wii] New Super Mario Bros
Odpowiedzi: 84
Odsłony: 34329

Re: [Wii] New Super Mario Bros

Jedna uwaga. "Trzymaj Remota w pozycji horyzontalnej" 0_o To tak jakby w krzyżówce zamiast "pionowo" i "poziomo" wpisać "horyzontalnie" i "wertykalnie". Jedynym słusznym tłumaczeniem w tej sytuacji jest "trzymaj ....[pomijam kwestię nazwania kon...
autor: Ink
22 gru 2010, o 15:33
Forum: Projekty ukończone
Temat: [WII] Home-Menu
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 7898

Re: [WII] Home-Menu

No to muszę powiedzieć, że dali dupy i tyle.
Oj dali dali, wystarczy przeczytać przedruk instrukcji do wii:/
Najbardziej podoba mi się "Pozbycie się tego produktu na koniec jego życia" :D
autor: Ink
8 gru 2010, o 23:42
Forum: Kwestie językowe
Temat: Nazwy galaktyk
Odpowiedzi: 19
Odsłony: 9506

Re: Nazwy galaktyk

Aha zapomniałbym,
Good Egg nie ma nic wspólnego z jajkiem ani Wielkanocą, to stary slangowy idiom i oznacza po prostu "dobry człowiek".

Używaj opcji edytuj - MC
autor: Ink
8 gru 2010, o 22:51
Forum: Kwestie językowe
Temat: Nazwy galaktyk
Odpowiedzi: 19
Odsłony: 9506

Re: Nazwy galaktyk

Może Tobie się wydawać dziwne, mi się "wystarczająco" wydaje nienaturalne, bo to kalka, tłumaczenie słowo po słowie. Jak wpiszesz te frazy w google, "nie masz tyle" daje 829,000 wyników, "nie masz wystarczająco" tylko 177,000 wyników. Naturalnie powiemy "nie masz t...
autor: Ink
8 gru 2010, o 12:31
Forum: Kwestie językowe
Temat: Nazwy galaktyk
Odpowiedzi: 19
Odsłony: 9506

Re: Nazwy galaktyk

Zamiast dziwnego skrótu "galakt." proponowałbym "układ".

A zamiast "wystarczająco" lepiej będzie po prostu "nie masz tyle gwiazd/gwiazdek".
autor: Ink
21 paź 2010, o 21:13
Forum: Kwestie językowe
Temat: Jak tłumaczyć
Odpowiedzi: 17
Odsłony: 11242

Re: Jak tłumaczyć

"Złapałem jakiegoś syfa od szwajcarskiej turystki" a jeśli nie starczy miejsca to możesz wyrzucić jakiegoś i tragedii nie będzie;)
autor: Ink
21 paź 2010, o 13:54
Forum: Kwestie językowe
Temat: Jak tłumaczyć
Odpowiedzi: 17
Odsłony: 11242

Re: Jak tłumaczyć

O ile starczy miejsca to jestem jak najbardziej na "tak" dla "jakiegoś";)
autor: Ink
21 paź 2010, o 13:40
Forum: Przedstaw się
Temat: Ink
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 1691

Ink

Hejka;) Mam 23 lata, jedną z moich największych pasji są gry, głównie konsolowe. Reszta moich zainteresowań jest dosyć szeroka więc nie widzę potrzeby o nich w tym miejscu nadmieniać. Obecnie studiuję 2 kierunki- lingwistyka stosowana (5 rok) oraz tłumaczenia konferencyjne (4 rok). Piszę pracę magis...
autor: Ink
21 paź 2010, o 12:13
Forum: Kwestie językowe
Temat: Jak tłumaczyć
Odpowiedzi: 17
Odsłony: 11242

Re: Jak tłumaczyć

Takie tłumaczenie nie jest wcale błędem. Jeśli tłumaczylibyśmy jakiś tekst medyczny czy nawet grę taką jak Trauma Center wtedy owszem, byłoby i to poważnym. Tutaj natomiast chodzi głównie o oddanie konwencji. Oczywiście kiła i wszawica to nie to samo, jednak znacznie łatwiej jest sobie wyobrazić, bą...

Wyszukiwanie zaawansowane