Znaleziono 23 wyniki

autor: Jakubox
3 wrz 2012, o 19:19
Forum: Projekty ukończone
Temat: [PC] Alice: Madness Returns
Odpowiedzi: 19
Odsłony: 18634

Re: [PC] Alice: Madness Returns

Czy tłumaczenie tytułu jest już wersją ostateczną?

Co prawda i "Szaleństwo powróciło" i "Szaleństwo powraca" są poprawne, bo zależą od interpretacji gry, ale sądzę, że bardziej w polskich kręgach graczy przyjęła się ta druga forma.
autor: Jakubox
27 mar 2011, o 04:25
Forum: Dla Gości
Temat: problem z tłumaczeniem new mario bros
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 3122

Re: problem z tłumaczeniem new mario bros

No tak, ale "nie nakłada" napisałeś bardziej jako normę i radę w jednym ;)
autor: Jakubox
27 gru 2010, o 20:09
Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
Temat: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii
Odpowiedzi: 32
Odsłony: 17767

Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

No to bardzo dobrze, nie chciałbym zmieniać. Wolę zostawić Rangera, tym bardziej, że nikt nie czyta instrukcji i nawet o tym nie wie :D
autor: Jakubox
14 lis 2010, o 01:05
Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
Temat: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii
Odpowiedzi: 32
Odsłony: 17767

Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

Mała aktualizacja. Wszystkie informacje będę pisać pod adresem: http://cienie-almii.duu.pl/

Oczywiście tutaj nadal możecie pytać/pisać ;)
autor: Jakubox
13 lis 2010, o 18:56
Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
Temat: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii
Odpowiedzi: 32
Odsłony: 17767

Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

Zrobisz oczywiście jak uważasz, bowiem jest to Twój projekt, my możemy wyrażać swoje zdanie, ale do Ciebie należy podjęcie ostatecznych decyzji. Owszem, dlatego pytam się was o opinię ;) Rangerów nie zmienię. Obrońca nie w pełni odwzorowuje funkcję Rangerów z tej gry (chociaż już power rangersi mog...
autor: Jakubox
13 lis 2010, o 17:16
Forum: Kwestie językowe
Temat: Wow - jak tłumaczyć?
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 4237

Re: Wow - jak tłumaczyć?

Naśladuje odgłos zdziwienia, przynajmniej mój i większości osób, które znam.

A co do tego słownika, to dziwne, bo żeby słowo można było uznać za polskie, to musi otrzymać polską pisownię...

@bemberg - też tak sądzę.
autor: Jakubox
13 lis 2010, o 17:08
Forum: Kwestie językowe
Temat: Wow - jak tłumaczyć?
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 4237

Re: Wow - jak tłumaczyć?

Nie, nie, nie ;D Jak ktoś zobaczy "laboga" w Pokemonach to palnie niezłego facepalma. A poza tym, mówi to ośmioletnie dziecko.

To ma być zwykły wyraz dźwiękonaśladowczy, który odwzorowuje odgłos zdziwienia. Nie jakieś frazy czy zwroty.
autor: Jakubox
13 lis 2010, o 17:03
Forum: Dla Gości
Temat: problem z tłumaczeniem new mario bros
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 3122

Re: problem z tłumaczeniem new mario bros

Zaraz, zaraz. Nie da się nałożyć łatki na oryginalny rom. Od tego zacznijmy.
autor: Jakubox
13 lis 2010, o 17:01
Forum: Kwestie językowe
Temat: Wow - jak tłumaczyć?
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 4237

Wow - jak tłumaczyć?

Tak jak w temacie.

Zastanawiałem się nad zostawieniem samego 'wow' lub daniem 'uau' albo 'łał'. Jak myślicie?
autor: Jakubox
13 lis 2010, o 14:42
Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
Temat: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii
Odpowiedzi: 32
Odsłony: 17767

Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

Nie mają się wcale. Miałeś rację, ale częściowo, bo biernik też jest dopuszczany (tylko w innych przypadkach).

Wyszukiwanie zaawansowane