Fajnie się prezentuje ten Spyro. Jakoś nigdy nie miałem okazji zagrać w żadną część, może teraz się skuszę.
PS. Na drugim screenie mała literówka: koleś mówi "wynaszaca".
Znaleziono 84 wyniki
- 31 lip 2009, o 21:25
- Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
- Temat: [PSX] Spyro 2: Ripto's Rage
- Odpowiedzi: 45
- Odsłony: 20425
- 30 lip 2009, o 22:46
- Forum: Przedstaw się
- Temat: Machiner
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 2077
Machiner
Ale ekstra, niecodzienny to zaszczyt zakładać temat z własną ksywą w tytule! ... Anyways, dobry wieczór :) Pomyślałem, że ładnie byłoby się przywitać i przedstawić przy okazji. No to tak: Uwielbiam jrpgi, zwłaszcza te PSXowe. Ubóstwiam Chrono Crossa, szacunkiem wielkim i sympatią darzę Suikodena dru...
- 27 lip 2009, o 22:47
- Forum: Kwestie językowe
- Temat: Shiver me timbers!
- Odpowiedzi: 10
- Odsłony: 8366
Re: Shiver me timbers!
Według PWN Oxford to tłumaczy się jako "niech to diabli!". Ale wersje z "kulami" i "dundrem" też są dobre. Jeżeli kontekst jest około-piracki, to skłaniałbym się ku temu dundrowi :).
- 26 lip 2009, o 13:26
- Forum: Projekty
- Temat: [Wii] Super Paper Mario
- Odpowiedzi: 124
- Odsłony: 55184
Re: [Wii]Super Paper Mario
Jeśli mogę coś zasugerować...
1. Interpunkcja, a zwłaszcza brak przecinka przed "że".
2. Facet raczej "nie wychodzi za kobietę" (screen 3), tylko się żeni.
3. Z kolei plik nie będzie miał imienia, tylko nazwę.
pozdro
1. Interpunkcja, a zwłaszcza brak przecinka przed "że".
2. Facet raczej "nie wychodzi za kobietę" (screen 3), tylko się żeni.
3. Z kolei plik nie będzie miał imienia, tylko nazwę.
pozdro