Znaleziono 238 wyników

autor: cienislaw
23 lip 2013, o 18:05
Forum: Dla Gości
Temat: Brutal Legend po polsku
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 8019

Re: Brutal Legend po polsku

nie zaprzeczam, nie potwierdzam, ale sugerowałbym zajęcie się innym projektem.
autor: cienislaw
21 lip 2013, o 22:29
Forum: Technikalia
Temat: Pointery w romach na GBA
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 2220

Re: Pointery w romach na GBA

wszystko zależy czy jest miejsce, by te dodatkowe znaki upchnąć.
autor: cienislaw
17 lip 2013, o 11:14
Forum: Projekty ukończone
Temat: [PC] The Walking Dead: 400 Days
Odpowiedzi: 47
Odsłony: 65379

Re: [PC] The Walking Dead: 400 Days

W historii Bonny podczas pytania o czym rozmawiają i udzieleniu odpowiedzi o deszczu jest jak widać na screenie. http://www.iv.pl/images/56321295553524389311.jpg zdefiniujcie sobie w omedze custom tags i wyłapcie tego typu nieprawidłowe znaczniki: \{[a-zA-Z]+?\} poza tym chciałem wyrazić swoje obur...
autor: cienislaw
10 lip 2013, o 14:07
Forum: Pomoc przy projektach
Temat: FTL poszukuje pomocy i porad :D
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 3984

Re: FTL poszukuje pomocy i porad :D

FTL jest już tłumaczone.
autor: cienislaw
2 lip 2013, o 17:14
Forum: Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne
Temat: Spolszczenie Game Dev Tycoon
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 9180

Re: Spolszczenie Game Dev Tycoon

około 70kb tekstu, do tego Weblate jako platforma tłumaczeniowa. idealny projekt jak ktoś chce zacząć przygodę z tłumaczeniem.
http://www.greenheartgames.com/translation-guide/
autor: cienislaw
30 cze 2013, o 10:31
Forum: Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne
Temat: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?
Odpowiedzi: 939
Odsłony: 569829

Re: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?

Czy jest możliwość abyście przetłumaczyli grę: Vampire the masquerade bloodlines? Tłumaczenie do tej gry wyszło jednak bardzo słabe, wiele dialogów nie zostało przetłumaczonych, jak chociażby dialogi które lecą w radiu bądź w telewizorze. Do tego dobrze by było aby wraz z spolszczeniem został dołąc...
autor: cienislaw
18 cze 2013, o 09:05
Forum: Poradniki
Temat: Programy „do tłumaczenia”
Odpowiedzi: 32
Odsłony: 60649

Re: Programy „do tłumaczenia”

przyznaję się, że to z czystego lenistwa! wolałem napisać skrypt, który wywali mi błędy na twarz niż ręcznie jechać przez 13k segmentów... a tak na poważnie to jedna wielka prowizorka. mam nadzieję, że znajdę czas na przepisanie tego po ludzku. jakby kto miał sugestie to zapraszam na grupę mailingow...
autor: cienislaw
17 cze 2013, o 18:42
Forum: Poradniki
Temat: Programy „do tłumaczenia”
Odpowiedzi: 32
Odsłony: 60649

Re: Programy „do tłumaczenia”

popełniłem skrypt do OmegaT - Spellchecker.
krótki opis możliwości i ułomności skryptu znajdziecie tutaj.

Wyszukiwanie zaawansowane