Znaleziono 238 wyników
- 23 lip 2013, o 18:05
- Forum: Dla Gości
- Temat: Brutal Legend po polsku
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 8019
Re: Brutal Legend po polsku
nie zaprzeczam, nie potwierdzam, ale sugerowałbym zajęcie się innym projektem.
- 21 lip 2013, o 22:29
- Forum: Technikalia
- Temat: Pointery w romach na GBA
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 2220
Re: Pointery w romach na GBA
wszystko zależy czy jest miejsce, by te dodatkowe znaki upchnąć.
- 17 lip 2013, o 11:14
- Forum: Projekty ukończone
- Temat: [PC] The Walking Dead: 400 Days
- Odpowiedzi: 47
- Odsłony: 65379
Re: [PC] The Walking Dead: 400 Days
W historii Bonny podczas pytania o czym rozmawiają i udzieleniu odpowiedzi o deszczu jest jak widać na screenie. http://www.iv.pl/images/56321295553524389311.jpg zdefiniujcie sobie w omedze custom tags i wyłapcie tego typu nieprawidłowe znaczniki: \{[a-zA-Z]+?\} poza tym chciałem wyrazić swoje obur...
- 10 lip 2013, o 14:07
- Forum: Pomoc przy projektach
- Temat: FTL poszukuje pomocy i porad :D
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 3984
Re: FTL poszukuje pomocy i porad :D
FTL jest już tłumaczone.
- 2 lip 2013, o 17:14
- Forum: Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne
- Temat: Spolszczenie Game Dev Tycoon
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 9180
Re: Spolszczenie Game Dev Tycoon
około 70kb tekstu, do tego Weblate jako platforma tłumaczeniowa. idealny projekt jak ktoś chce zacząć przygodę z tłumaczeniem.
http://www.greenheartgames.com/translation-guide/
http://www.greenheartgames.com/translation-guide/
- 30 cze 2013, o 10:31
- Forum: Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne
- Temat: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?
- Odpowiedzi: 939
- Odsłony: 569829
Re: Jaką grę chciałbyś spolszczyć?
Czy jest możliwość abyście przetłumaczyli grę: Vampire the masquerade bloodlines? Tłumaczenie do tej gry wyszło jednak bardzo słabe, wiele dialogów nie zostało przetłumaczonych, jak chociażby dialogi które lecą w radiu bądź w telewizorze. Do tego dobrze by było aby wraz z spolszczeniem został dołąc...
- 18 cze 2013, o 09:05
- Forum: Poradniki
- Temat: Programy „do tłumaczenia”
- Odpowiedzi: 32
- Odsłony: 60649
Re: Programy „do tłumaczenia”
przyznaję się, że to z czystego lenistwa! wolałem napisać skrypt, który wywali mi błędy na twarz niż ręcznie jechać przez 13k segmentów... a tak na poważnie to jedna wielka prowizorka. mam nadzieję, że znajdę czas na przepisanie tego po ludzku. jakby kto miał sugestie to zapraszam na grupę mailingow...
- 17 cze 2013, o 18:42
- Forum: Poradniki
- Temat: Programy „do tłumaczenia”
- Odpowiedzi: 32
- Odsłony: 60649
Re: Programy „do tłumaczenia”
popełniłem skrypt do OmegaT - Spellchecker.
krótki opis możliwości i ułomności skryptu znajdziecie tutaj.
krótki opis możliwości i ułomności skryptu znajdziecie tutaj.