Znaleziono 166 wyników

autor: Shorty
30 gru 2012, o 13:16
Forum: Technikalia
Temat: Waking Mars - gdzie jest czcionka?
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 6332

Re: Waking Mars - gdzie jest czcionka?

To żeś pojechał, jednak zostawię oryginał. :D A propos twórców, w każdym mailu pisałem, że chcę to zrobić za darmo, bo bardzo podoba mi się ich produkcja i chciałbym sprawić by była bardziej przystępna dla polskich graczy, co oznacza większą "widownię". Dzięki, ikskoks. Tylko jak do tego s...
autor: Shorty
30 gru 2012, o 02:39
Forum: Technikalia
Temat: Waking Mars - gdzie jest czcionka?
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 6332

Re: Waking Mars - gdzie jest czcionka?

Chętnie przetłumaczyłbym Lone Survivor, Legend of Grimrock, Resonance, Hotline Miami i masę innych indyków. Niestety pojawiają się problemy techniczne, typu "gdzie do cholery właściwie jest ten tekst?". Twórcy nie odpisują, widocznie nie są zainteresowani udzieleniem mi pomocy. Przejrzałem...
autor: Shorty
30 gru 2012, o 02:01
Forum: Technikalia
Temat: Waking Mars - gdzie jest czcionka?
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 6332

Waking Mars - gdzie jest czcionka?

W końcu znalazłem jakiś tytuł na PC, do którego nie trzeba przeczesywać pół internetu w poszukiwaniu narzędzi do tłumaczenia. Tekst jest ładnie w pliku .ini, po przetłumaczeniu w dowolnym kodowaniu nic się nie wykrzacza. Do tego wszystkie grafiki leżą luzem w formacie .png. Jedynym problemem jest cz...
autor: Shorty
29 gru 2012, o 14:27
Forum: Dubbing
Temat: Dubbing do Commandos: BEL?
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 5731

Re: Dubbing do Commandos: BEL?

W Audacity można nagrywać i eksportować pliki do 45-85kbps. Jeśli chodzi o stałą transmisję, to nawet da się ustawić 8kbps (oczywiście 64kbps też jest).
autor: Shorty
29 gru 2012, o 13:30
Forum: Dubbing
Temat: Dubbing do Commandos: BEL?
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 5731

Re: Dubbing do Commandos: BEL?

Mam wszystkie Commandosy na Steamie, a ty? Może to on jest problemem i wymusza aktualizację, pobranie oryginalnych plików. Chyba, że masz z GOGa albo w ogóle innej dystrybucji, wtedy to prawdopodobnie chodzi o rozmiar plików.
autor: Shorty
29 gru 2012, o 13:09
Forum: Dubbing
Temat: Propozycja dubbingu Postal 3
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 10556

Re: Propozycja dubbingu Postal 3

Yeah! Gry nie mam, ale chętnie kogoś zagram. Uwielbiam Kolesia.
autor: Shorty
29 gru 2012, o 04:33
Forum: Kwestie językowe
Temat: Brak sensu logicznego
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 9461

Re: Brak sensu logicznego

Dlatego nie powinno odrywać się ich z kontekstu, przydałoby się wiedzieć coś o tych postaciach, ich motywacji i głównym wątku tej rozmowy.
autor: Shorty
27 gru 2012, o 20:32
Forum: Technikalia
Temat: Dead Space (iOS, Android) crashuje po przetłumaczeniu
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2155

Re: Dead Space (iOS, Android) crashuje po przetłumaczeniu

Dziwne, po próbie konwertowania do UTF-8 bez BOM znika cały tekst i zostaje tylko:
Obrazek

-- 27 gru 2012, o 21:43 --

Cholera, nawet ruscy do niczego nie doszli - http://www.zoneofgames.ru/forum/index.p ... opic=24125
autor: Shorty
27 gru 2012, o 20:13
Forum: Technikalia
Temat: Dead Space (iOS, Android) crashuje po przetłumaczeniu
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2155

Dead Space (iOS, Android) crashuje po przetłumaczeniu

Próbowałem z polskimi znakami, bez, w ANSI, w UTF-8. Tłumaczę w Notepad++. Nie wiem w czym rzecz, ale po podmianie pliku z częściowo przetłumaczonym tekstem efekt jest taki:
Obrazek

W załączniku oryginalny plik tekstowy i z polskimi napisami.
autor: Shorty
27 gru 2012, o 18:42
Forum: Kwestie językowe
Temat: Dead Space Mobile - nazwy potworów
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2299

Re: Dead Space Mobile - nazwy potworów

Dzięki. Wiem od jakiego to jest powiedzonka, ale polskie tłumaczenie brzmi głupio. Może by tak "Więcej mnie nie nabierzesz"?
A jeśli chodzi o "Exit Wounds" to zostawię chyba po prostu "Rany", nie ma co kombinować, każda wersja będzie brzmiała dziwnie.

Wyszukiwanie zaawansowane