Znaleziono 517 wyników
- 20 lip 2009, o 19:20
- Forum: Pomoc przy projektach
- Temat: [GB]Dodgeball problem
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 5867
Re: [GB]Dodgeball problem
1. Przeze mnie! A przez kogo ? Chodzi o to że ktoś np. na gg odpisze mi że tekst na tym screenie oznacza to, to i to. Nie Ty tłumaczysz , a Twój kolega/koleżanka. Co najwyżej wrzucasz tekst i tyle (o ile gra pozwala na to z użyciem podstawowych umiejętności jakim jest obsługa hex edytora, bo nie za...
- 20 lip 2009, o 18:29
- Forum: Pomoc przy projektach
- Temat: [GB]Dodgeball problem
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 5867
Re: [GB]Dodgeball problem
Te romy są przetłumaczone. (Ukończone też :P). Przez Ciebie czy przez kogoś? Nie wiem co to za zwyczaj "chce coś zrobić więc szukam kogoś kto to zrobi za mnie". Nie wierzysz :?: To pobierz z emuinfo. I nabijać kasę adminowi? Nie, dzięki. Używam programów Translhextion i Tile layer pro. No...
- 20 lip 2009, o 17:50
- Forum: Pomoc przy projektach
- Temat: [GB]Dodgeball problem
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 5867
Re: [GB]Dodgeball problem
Po pierwsze nie tłumaczysz - ktoś inny tłumaczy. Nie znasz japońskiego. Po drugie - nie znasz się na technikaliach. (a dodać polskie znaki się da - trzeba tylko trochę poszukać chociażby w artykułach) Po trzecie - nie tłumaczysz tekstu, nie znasz się na technikaliach. To na czym Ty się znasz? Od cz...
- 19 lip 2009, o 16:15
- Forum: Pomoc przy projektach
- Temat: Zna ktoś japoński?
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 2956
Re: Zna ktoś japoński?
Jedah, czytając Twoje posty tutaj i na EI (http://www.emuinfo.pl/forum/viewtopic.php?t=18120) zastanawia mnie jedna rzecz. Gra jest po japońsku i TY chcesz ją tłumaczyć jednocześnie szukając kogoś kto Ci przetłumaczy japońskie teksty. WTF? Po prostu chcesz by Ci ktoś przetłumaczył grę, tak?
- 19 lip 2009, o 15:07
- Forum: Hyde Park
- Temat: Piszą o tłumaczeniach.
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 2709
Re: Piszą o tłumaczeniach.
http://www.przygodoskop.pl/forum/viewtopic.php?t=78&postdays=0&postorder=asc&start=15&sid=d6bde63f6c5d96b31e150711ccb4bf11 http://www.cdrinfo.pl/news/13527 http://kzme.gildia.pl/?p=1512 http://torrenty.org/torcache/382164_1.html#k Jakiś mądry inaczej wrzucił spolszczenie do gry, ale...
- 19 lip 2009, o 14:54
- Forum: Pomoc przy projektach
- Temat: [PC] Day Of The Tentacle
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 3083
Re: [PC] Day Of The Tentacle
Sprawdź te narzędzia http://hibernatus34.free.fr/scumm/ A dokładniej te ze scummtr w nazwie. Pozwala on wyciągnąć skrypt z pliku zasobów do .txt i z powrotem. BTW Witam na forum i życzę powodzenia z projektem^^ W załączniku masz wyciągnięty do .txt skrypt gry. Możesz na 99% wydłużać dowolnie teksty ...
- 18 lip 2009, o 20:42
- Forum: Kwestie językowe
- Temat: Kilka kwestii - BASS
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 7852
Re: Kilka kwestii - BASS
Mi się podoba bardziej "Służby Bezpieczeństwa". Kojarzą się reżimowo, a chyba taka rolę pełnią w grze? (nie wiem czy dobrze kojarzę). W przeciwnym razie "Siły" będzie bardziej na miejscu.
- 18 lip 2009, o 20:40
- Forum: Projekty ukończone
- Temat: [PC] BloodRayne 2
- Odpowiedzi: 103
- Odsłony: 49151
Re: [PC] BloodRayne 2
A nie szło by byś walnał 2 .txt - oryginał i tłumaczenie?
- 18 lip 2009, o 09:08
- Forum: O forum i portalu
- Temat: Nowości na stronie głównej
- Odpowiedzi: 26
- Odsłony: 12978
Re: Nowości na stronie głównej
17.07.09
Dodano newsy o Grim Fandango oraz Castlevanii PL.
18.07.09
Dodano artykuł o Silent Hill:Homecoming.
Dodano newsy o Grim Fandango oraz Castlevanii PL.
18.07.09
Dodano artykuł o Silent Hill:Homecoming.
- 17 lip 2009, o 15:30
- Forum: Hyde Park
- Temat: Piszą o tłumaczeniach.
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 2709
Piszą o tłumaczeniach.
W tym temacie planuję zebrać wszelkie linki gdzie piszą o spolszczeniach. Także te "gorące". :D http://www.wykop.pl/link/211764/silent-hill-homecoming-spolszczenie-jest-dostepne http://www.wykop.pl/link/211757/suikoden-klasyka-psx-po-polsku http://www.wykop.pl/link/211501/nds-castlevania-o...