Znaleziono 107 wyników
- 17 mar 2012, o 18:13
- Forum: Pomoc przy projektach
- Temat: NDS Pokemon HG/SS - Pomoc
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 6200
Re: NDS Pokemon HG/SS - Pomoc
Trzymam kciuki za projekt i mam nadzieję, że wkrótce pokażesz nam efekt swojej pracy. Jestem tym bardziej pod wrażeniem, biorąc pod uwagę, że postanowiłeś tłumaczyć dwie gry na raz! Wow! To na pewno dobry pomysł, który na dłuższą metę będzie motywował cię do dalszej pracy nad obiema. Jestem pewien, ...
- 23 sty 2012, o 20:49
- Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
- Temat: [NDS] Pokemon Black/White
- Odpowiedzi: 38
- Odsłony: 46463
Re: [NDS] Pokemon Black/White
Projekt nie jest zakończony, wciąż jest w toku. Każdy taki post opóźnia premierę o rok. True story. Nikomu nic nie jestem winien, więc nie rozumiem skąd takie poruszenie, panie Firecat. Jeśli pan zrobi spolszczenie szybciej, to się proszę nie krępować. Robię je w wolnym czasie, a że dziś mam go mnie...
- 9 lip 2011, o 01:06
- Forum: O forum i portalu
- Temat: Urodziny^^
- Odpowiedzi: 12
- Odsłony: 6450
Re: Urodziny^^
Spóźniłem się? Sto lat.
- 4 mar 2011, o 20:57
- Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
- Temat: [NDS] Pokemon Black/White
- Odpowiedzi: 38
- Odsłony: 46463
Re: Pokemon Black/White
Jeśli nie pominąłem żadnych plików to na razie jest tego około 10% więcej niż w Platinum patrząc objętościowo (7MB+ wypakowanego tekstu w .txt). Do tego pewnie należałoby doliczyć różnice w tekstach między wersją Black i White- niestety, na razie nie wiem o ile się różnią. I jak zwykle, tłumaczę to,...
- 4 mar 2011, o 20:27
- Forum: Projekty porzucone i nieaktywne
- Temat: [NDS] Pokemon Black/White
- Odpowiedzi: 38
- Odsłony: 46463
[NDS] Pokemon Black/White
"Rezerwuję" sobie to miejsce na wypadek, gdyby ktoś inny zainteresował się również przetłumaczeniem tych tytułów. Obie gry miały premierę dzisiaj i tym razem przetłumaczę zarówno "Black" jak i "White" z uwagi na większe niż w poprzednich częściach różnice pomiędzy wersj...
- 27 gru 2010, o 00:45
- Forum: Kwestie językowe
- Temat: Alicja w Krainie Czarów
- Odpowiedzi: 25
- Odsłony: 11821
Re: Alicja w Krainie Czarów
Przykład tłumaczenia (gdzie staram się ominąć cały "róż":): Alicja Cię(wielką, gdyż jest to zwrot do Gracza) woła! Puknij rysikiem (w ekran/w jej postać), a podskoczy! Pamiętaj: gdy Alicja prosi o pomoc, uderzaj/użyj rysikiem/rysika. Niestety, nie mogę się zgodzić. Alicja cię (małą, gdyż ...
- 27 gru 2010, o 00:35
- Forum: Kwestie językowe
- Temat: Alicja w Krainie Czarów
- Odpowiedzi: 25
- Odsłony: 11821
Re: Alicja w Krainie Czarów
Gry używają zazwyczaj "Dotknij", ale w kontekście Alicji brzmi to dwuznacznie.
Alicja cię wzywa! Dotknij jej, a podskoczy!
Pamiętaj: dotknij Alicji, gdy poprosi o pomoc.
- 26 gru 2010, o 23:07
- Forum: Projekty ukończone
- Temat: [NDS] Alice in Wonderland
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 22900
Re: [NDS] Alice in Wonderland
Panno Mimblo, jeśli potrzebuje pani porządnego hosta, to służę przestrzenią. Oprócz tego - powodzenia! Sama gra wygląda ciekawiej niż film na którym bazuje ;)
- 18 gru 2010, o 23:57
- Forum: Projekty ukończone
- Temat: [WII] Home-Menu
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 7900
Re: [WII] Home-Menu
Nie rozumiem też, dlaczego tak nagminnie unikasz słowa "Wiilot" - przecież to jak brzmi ten wyraz to czysta poezja. Wiilot. A "Pilot Wii"? :P No daj spokój :) "Pilot Wii" to oficjalna nazwa akcesorium. Nintendo nie używa nazwy "Wiimote"/"Wiilot". Dl...
- 16 gru 2010, o 23:26
- Forum: Kwestie językowe
- Temat: Nazwy galaktyk
- Odpowiedzi: 19
- Odsłony: 9513
Re: Nazwy galaktyk
Mnie tam wydaje się, że chodzi prędzej o "Galaktyka Jajka Planety", a skrót; Eierplanet oznaczałby - (Jajko Planeta). W języku niemieckim planeten znaczy planety, ale w takim, a nie innym kontekście całkiem możliwe że masz rację. Wspomnę tylko, że "Gateway to the Starry Sky" (Wr...