[PS2] Opowieść o Białej Wilczycy... czyli Okami po polsku

Tu możesz się pochwalić swoimi dokonaniami.
Awatar użytkownika
Berion
Posty: 598
Rejestracja: 3 cze 2008, o 08:34
Grupa: żadna, freelancer :P
Kontakt:

Re: [PS2] Opowieść o Białej Wilczycy... czyli Okami po polsku

Postautor: Berion » 25 lip 2009, o 21:42

Może rozwieje to wątpliwości:

http://www.okami.pl/okami-faq.html
"Z jakiego języka tłumaczycie?"
Zasadnicza część przekładana jest angielskiego, ale tłumaczenie wspomagane jest tekstem japońskim (wątpliwości zwykle rozstrzygane są na korzyść japońskiego, imiona postaci i nazwy lokacji w znacznej większości są przetłumaczone z japońskiego, podobnie jak najważniejsze fragmenty gry). Stąd będzie sporo rozbieżności w stosunku do wersji angielskiej, francuskiej a w szczególności niemieckiej (Francuzi tłumaczyli z japońskiego, Niemcy, niestety, z angielskiego).
W oryginale są Izanami i Izanagi (amerykanom widać było za długie i skrócili....). Podobnie jak Ushiwaka. Takich przykładów jest sporo np. Bambusowa Wioska czy państwo Mandarynowie (mikan -> mandarynka).

Amerykanie mnóstwo rzeczy spaczyli, o Niemcach nawet już nie wspominając - i tak, może być ciężko się przestawić. Mnie na początku też było. Jest to kwestia przyzwyczajenia - minie szybko. :)
~ Primum non nocere ~

Awatar użytkownika
Amati
Posty: 19
Rejestracja: 25 lip 2009, o 12:48

Re: [PS2] Opowieść o Białej Wilczycy... czyli Okami po polsku

Postautor: Amati » 26 lip 2009, o 09:55

Rozumiem. Ale dziwy mnie to, że Amerykanie niszczą tak piękną grę skracaniem imon. Przecież to bez sensu!Pozdro!

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: [PS2] Opowieść o Białej Wilczycy... czyli Okami po polsku

Postautor: Norek » 26 lip 2009, o 10:02

Jeśli chodzi o wszelkie nazwy typu sanktuarium itp. to po prostu wydaje mi się, że tłumacze obrali taką drogę - ciężko mi spróbować postawić się w ich roli, nie wiem bowiem, czym się kierowali. Nasze nazwy, jak zostało wspomniane, tłumaczone są właściwie z japońskiego, nie było wielkich problemów przy decydowaniu się na konkretną nazwę. Czasem wystarczyło zwykłe spojrzenie do słownika;)

Jeśli chodzi o imiona, dla mnie bezsensem byłoby zostawienie takiego tworu jak Nami i Nagi - z racji tego, że są to imiona znane chyba każdemu Japończykowi, zaś rzut oka do literatury w języku polskim na temat shinto lub ogólnie Japonii pozwala utwierdzić się w przekonaniu, że tłumacze popuścili wodze fantazji.
Imiona zostały dobrane najlepiej jak to tylko możliwe, zapewniam, że brzmią o wiele lepiej niż angielskie wersje, chociaż kilka zostawiliśmy "po angielsku", bowiem według nas brzmiały lepiej (Kushi - Kushinada).

Sprawa skracania imion - chyba lepiej im się po prostu to wszystko wymawia, nic wielkiego. Może nie rozgryźli pointerów i musieli się ratować krótszymi imionami:D

To chyba tyle ode mnie w tej kwestii. Mogę (możemy) odpowiadać tylko za nasz przekład, nie wnikam, dlaczego tłumacze robiący wersję angielską zrobili to w ten a nie inny sposób:)

Pozdrawiam!
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
Berion
Posty: 598
Rejestracja: 3 cze 2008, o 08:34
Grupa: żadna, freelancer :P
Kontakt:

Re: [PS2] Opowieść o Białej Wilczycy... czyli Okami po polsku

Postautor: Berion » 26 lip 2009, o 15:22

Może nie rozgryźli pointerów i musieli się ratować krótszymi imionami:D
Studio developerskie zajmujące się lokalizacją nie hakują gier tylko dostają gotowe narzędzia lub wysyłają skrypt. Norek, co też Ci do głowy przyszło. ;P

@Amati
Jak sądzę, kwestia tego jak im się dane imię wymawia po angielsku. Zmiany często obejmują nie tylko same nazwy, ale i np. listę dialogową - różnice w kulturowe?
~ Primum non nocere ~

Awatar użytkownika
Amati
Posty: 19
Rejestracja: 25 lip 2009, o 12:48

Re: [PS2] Opowieść o Białej Wilczycy... czyli Okami po polsku

Postautor: Amati » 27 lip 2009, o 13:42

THX! I to pytanie, które nurtuje mnie od czasu, gdy dowiedziałam się o "Okami" w Polskiej wersji językowej. Kiedy będzie? Na waszej stronce pisze, że w marcu. Później że w czerwcu. W lipcu. Itd. Sorry, że się niecierpliwie, ale nie miejcie mi tego za złe. Poprostu jestem mega fanką! Jest szansa na gierkę przed rokiem szkolnym? Na wakacjach jest dużo luzu, a w szóstej klasie nie tak fajnie :( Jeśli "Okami" wyjdzie w sierpniu to zamiast deskorolki poproszę tą grę ;) Jeśli przedłużycie o 150 ileś dni to też dobrze, bo wiele z nas może dostać ją na Święta ;) Pozdro!

Awatar użytkownika
Berion
Posty: 598
Rejestracja: 3 cze 2008, o 08:34
Grupa: żadna, freelancer :P
Kontakt:

Re: [PS2] Opowieść o Białej Wilczycy... czyli Okami po polsku

Postautor: Berion » 27 lip 2009, o 14:53

Myślę, że sierpień to termin ostateczny. Jak Bóg da, pierwszy tydzień, jak nie, trochę później, ale wrzesień to na pewno nie.

BTW: Deskorolkę? o.O Widziałaś kiedyś dziewczynę na deskorolce? No chyba, że to ja już się zestarzałem i nie nadążam. ;P
~ Primum non nocere ~

Awatar użytkownika
Amati
Posty: 19
Rejestracja: 25 lip 2009, o 12:48

Re: [PS2] Opowieść o Białej Wilczycy... czyli Okami po polsku

Postautor: Amati » 27 lip 2009, o 15:07

Supcio! Już nie mogę sie doczekać. Będę na kalendarzu skreślać dni do sierpnia (chodź i tak ich niewiele zostało ;)) A propos deski to moja kumpela jeździ, a uczą ją moi dwaj przyjaciele ^^ Pozdro!

Awatar użytkownika
Amati
Posty: 19
Rejestracja: 25 lip 2009, o 12:48

Re: [PS2] Opowieść o Białej Wilczycy... czyli Okami po polsku

Postautor: Amati » 28 lip 2009, o 10:50

W jakich sklepach będzie dostępny "Okami"? Albo, czy będzie można go kupić w Empiku?

ffgriever
Posty: 488
Rejestracja: 17 paź 2008, o 15:29

Re: [PS2] Opowieść o Białej Wilczycy... czyli Okami po polsku

Postautor: ffgriever » 28 lip 2009, o 10:58

Hmmm... Norek chyba miał rację. Na wszelki wypadek wyjaśnijmy coś:

Spolszczenie to nie jest "oficjalne". Oznacza to, że powstaje kosztem wolnego czasu naszej trójki bez zgody (i pewnie wiedzy) autorów gry i wydawców (przy naciągnięciu, a nawet naruszeniu prawa). W związku z tym nigdy nie będzie dostępne w sklepie w postaci tłoczonej płytki. Zakupić należy wersję PAL (EN/FR/DE - tak, w empiku powinna być dostępna), zrobić z niej obraz, użyć patchera (który spolszczy grę), wypalić (lub wrzucić na hdd) i dopiero grać.

Awatar użytkownika
Berion
Posty: 598
Rejestracja: 3 cze 2008, o 08:34
Grupa: żadna, freelancer :P
Kontakt:

Re: [PS2] Opowieść o Białej Wilczycy... czyli Okami po polsku

Postautor: Berion » 30 lip 2009, o 13:28

No właśnie, potrzebujesz Amati mieć modchip w konsoli, albo jakiś exploit (FMCB, SM itp.). Inaczej po zawodach.
~ Primum non nocere ~


Wróć do „Projekty ukończone”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 10 gości