Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers 2013

Tu możesz się pochwalić swoimi dokonaniami.
Awatar użytkownika
sb8gapi
Posty: 401
Rejestracja: 13 lip 2013, o 21:13

Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers 2013

Postautor: sb8gapi » 7 paź 2013, o 14:09

Spolszczenie Magic The Gathering Duels of the Planeswalkers 2013.
Od jakiegoś czasu zastanawiam się nad rozpoczęciem prac nad spolszczaniem do tej gry.

Szukam osób chętnych do pomocy przy tłumaczeniu, testowaniu. Wszyscy zainteresowani, nie tylko pomocą mogą napisać na forum. Będzie to dla mnie znak, że jest zainteresowanie SPOLSZCZENIEM. Jeśli znajdzie się ktoś do pomocy i będzie zainteresowanie, to projekt ruszy zapewne jeszcze w tym roku.
Więcej informacji o grze:
http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=16408

Finalna wersja spolszczania do pobrania:

https://www.dropbox.com/s/h88vv81zz4t8s ... a.zip?dl=0

Awatar użytkownika
ridzio
Posty: 141
Rejestracja: 30 lip 2013, o 19:07

Re: Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers 2013

Postautor: ridzio » 7 paź 2013, o 19:04

A jak tam z technicznymi sprawami? Wstępnie byłbym zainteresowany tłumaczeniem. Odbywało by się ono jednak tylko wtedy, gdy będę miał wolny czas.

Awatar użytkownika
sb8gapi
Posty: 401
Rejestracja: 13 lip 2013, o 21:13

Re: Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers 2013

Postautor: sb8gapi » 8 paź 2013, o 08:37

Magic The Gathering - Duels of The Planeswalkers 2013 spolszczenie - sprawy techniczne:

1. Gra zawiera polską czcionkę, co ułatwi pracę.
2. Teksty gry są w plikach tekstowych xml, co też nie jest utrudnieniem w edycji plików. (w jednym pliku są wszystkie wersje językowe).
3. Udało mi się stworzyć patch w pliku WAD, i spolszczenie będzie działało. (na razie są to wstępne dane).
4. Na potrzeby spolszczenia podmieniłem język angielski.
Wiec zrobienie spolszczenia nie powinno być zbytnio kłopotliwe, choć tekstu jest dużo.
Z tego względu dobrze, gdyby zgłosiło się jeszcze kilka osób do pomocy.
Jeszcze dzisiaj zamieszczę screeny z gry, które są jedynie poglądowe i pokazują, ze spolszczenie można zrobić i jak to wygląda w praktyce. Zapraszam tez inne osoby do zgaszania pomocy. szczególnie potrzebuję osoby obeznanej w temacie tej gry (zasady itp.) do wprowadzania poprawek merytorycznych.

-- 8 paź 2013, o 09:53 --

Zamieszczam przykładowe screeny z gry. Jak widać to tylko przykłady, nie wszystko jest w 100% przetłumaczone.
Projekt:
Spolszczenie Magic The Gathering - Duels of The Planeswalkers 2013 ogłaszam za rozpoczęty.
Obecnie pracuje jeszcze nad spolszczeniem Puzzle Quest 2 i jak skończę to zabiorę się za Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers 2013.
Rozważam też możliwość spolszczenia Magic 2014, ale to tylko plany.

-- 8 paź 2013, o 09:55 --

-- 10 paź 2013, o 20:57 --

Kolejna porcja screenów. Nadal czekam na zgłoszenia osób chętnych do pomocy.

-- 27 paź 2013, o 11:39 --

Zgłosiła się jedna osoba do pomocy. Czy ktoś jeszcze byłby zainteresowany pomocą?

-- 28 paź 2013, o 11:12 --

Zgłosiły się dwie osoby do pomocy.
Mam jednak problem z polska czcionką na kartach w grze. Opis w tym temacie:
viewtopic.php?f=30&t=2124&p=21360#p21360
Może ktoś miałby pomysł jak to rozwiązać?

-- 28 paź 2013, o 11:14 --



-- 29 paź 2013, o 22:01 --

Ostatecznie problem z czcionką na kartach został rozwiązany.

-- 31 paź 2013, o 11:17 --

Spolszczenie małymi kroczkami idzie do przodu. To tej pory zgłosili swoją pomoc: "ridzio" i "draco91".
Czekam jeszcze na zgłoszenia osób chętnych do pomocy w tłumaczeniu lub testach.

-- 31 paź 2013, o 12:14 --

-- 31 paź 2013, o 12:15 --

Karty już są z polskimi znakami.

-- 4 lis 2013, o 12:26 --

Spolszczenie ukończone w ok 10%.

-- 5 lis 2013, o 21:48 --

Spolszczenie ukończone w ok. 20%.

-- 5 lis 2013, o 22:25 --



-- 6 lis 2013, o 17:40 --

Przy tworzeniu spolszczenia w kwestii słownictwa opieram się w głównej mierze na Polskiej instrukcji do Magic The Gathering na stronie:
http://isa.pl/magic/pliki/PL_MTGM11_Rulebook_LR_Web.pdf
I wersja 2009, z której też korzystam:

http://isa.pl/magic/pliki/PL_Magic_Basi ... 090710.pdf
Ta instrukcja jest chyba najnowszą, jaka została wydana po polsku.
W internecie istnieje kilka stron poświęconych Magic The Gathering oraz tłumaczeniu kart, ale zarazem jest wiele rozbieżności w tłumaczeniu zwrotów z gry, czy nawet kart. Głównym zadaniem spolszczenia jest przybliżenie graczowi zasad gry oraz rozgrywkę w ojczystym języku.
Jestem tez otwarty na propozycje, co do np: tłumaczenia nazw kart, (gdyż się nad tym zastanawiam). Tłumaczyć czy nie? Tłumaczone nazwy zapewne nie będą w pełni oddawały klimatu gry.
Zdecydowałem się na terminy z jednego poradnika do gry wersji papierowej wydanego po polsku.
-- 7 lis 2013, o 00:01 --

Kolejne screeny z gry.

-- 7 lis 2013, o 00:07 --

Spolszczenie na etapie ok 25%.
Załączniki
2013-11-07_00002.jpg
2013-11-07_00001.jpg
2013-11-06_00008.jpg
2013-11-06_00006.jpg

Xanas
Posty: 14
Rejestracja: 1 mar 2011, o 23:22

Re: Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers 2013

Postautor: Xanas » 9 lis 2013, o 12:08

Czy na 3 screenie od góry nie powinno być" czterech odtapowanych ladów? " bo jak dla mnie na obrazkach jest 2 dowlonego koloru + 2 białe =4, a nie 3

Awatar użytkownika
sb8gapi
Posty: 401
Rejestracja: 13 lip 2013, o 21:13

Re: Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers 2013

Postautor: sb8gapi » 9 lis 2013, o 21:32

Racja, powinno być czterech. Dzięki za wiadomość.

-- 10 lis 2013, o 20:45 --

Jeszcze kilka screenów. (Część kart jeszcze nie przetłumaczonych.)
Załączniki
2013-11-10_00009.jpg
2013-11-10_00007.jpg

dark_archon
Posty: 113
Rejestracja: 11 sty 2010, o 20:33

Re: Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers 2013

Postautor: dark_archon » 11 lis 2013, o 14:42

Ogólnie fajnie to wszystko wygląda, ale... czy przy tłumaczeniu nie brał udziału jakiś automatyczny translator?

download/file.php?id=2112&mode=view
- "Mroczna Dolina Wurm"? :D Również opis karty jest błędny. Ba, nie ma wręcz nic wspólnego z oryginałem. Prawidłowy zapis powinien brzmieć (w wolnym tłumaczeniu):
"Ostatnim razem zrównał Wilt-Leaf z ziemią, zmienił Mglistą łąkę w bagno i przelał rzekę w inne koryto*. Z lepszych wieści: zjadaliśmy go potem parę tygodni."

*tu jest taka gra słów związana z zabawą w przeskakiwanie rzeki.

Podobna sprawa tutaj:
download/file.php?id=2108&mode=view
"Centaur Rumak". Tu podobnie opis przydałoby się przepisać - szczególnie ostatnie zdanie... no i "szałwia z Wrót zachodu"? Chodzi o mędrca.

Pozwólcie więc, że podważę kompetencje autora spolszczenia.

Awatar użytkownika
sb8gapi
Posty: 401
Rejestracja: 13 lip 2013, o 21:13

Re: Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers 2013

Postautor: sb8gapi » 11 lis 2013, o 16:35

Może i moje kompetencje nie są wysokie, ale niestety trudno znaleźć kogoś do pomocy.
Screeny tych kart są już nieaktualne i zapomniałem ich usunąć, ale dobrze że ktoś napisał swoje uwagi.
To dowód na to, że temat jest przeglądany.
Zamieszczę nowe opisy tych kart.
Co do mojego tłumaczenia, to nie do końca było zgodne z oryginałem, ale to wynikało z kilku powodów. Niestety cały opis nie wyświetlał się na karcie w trakcie gry, bo po prostu był za długi, a miejsce na niego jest ograniczony i nie ma możliwości jego zwiększenia (musiałem go skrócić i zmienić).
Zaproponowane tłumaczenie jest może lepsze od mojego, ale niestety jest za długie.
Opisy nie są ostateczne i zawsze można je zmienić. Nie są aż tak istotne jak opisy właściwości kart i w pewnych przypadkach muszą po prostu odbiegać od oryginału ze względów technicznych.
Część nazw, których aktualnie nie wiem jak przetłumaczyć, pozostawiam w oryginale, żeby potem w razie czego przetłumaczyć, ale jeśli dana nazwa nie była tłumaczona w innych językach, tym bardziej pozostawiam ją w oryginale.
Nie wszystko może być przetłumaczone 100% zgodnie z oryginałem.
Moja propozycja tłumaczenia karty Duskdale Wurm:
"Mroczna Puszcza została zrównana z ziemią, a Mglista Łąka zmieniła się w bagno. Dobrą stroną było to, że jedliśmy dziczyznę przez tydzień—Donal Alloway, burmistrz Kinscaer."
Druga karta Centaur Courser:
"Centaury są naprawdę wolne. Nigdy nie będą oswojone przez pokusy lub kontrolowane przez strach. Żyją w całkowitej harmonii - czego my nigdy nie osiągniemy.
—Ramal, mędrzec z Wrót Zachodu"
Mam propozycję, dla forumowicza "dark_archon", żeby pomagał mi w korekcie tekstów.
Czekam na dalsze sugestie i uwagi.

-- 12 lis 2013, o 19:42 --

Widzę, że odwiedzających przybywa.
To świadczy o zainteresowaniu tematem.
Czy byłby ktoś chętny do testów spolszczenia i poprawek?
Szukam osoby, która zna zasady gry w MtG.
Zgłoszenia proszę wysłać na PW.

Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Re: Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers 2013

Postautor: Manuel Czaszka » 12 lis 2013, o 20:52

no i "szałwia z Wrót zachodu"? Chodzi o mędrca.
lololo
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"

Awatar użytkownika
sb8gapi
Posty: 401
Rejestracja: 13 lip 2013, o 21:13

Re: Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers 2013

Postautor: sb8gapi » 14 lis 2013, o 15:57

Niestety pomyliłem się i wziąłem ze słownika pierwsze tłumaczenie, czyli szałwia. Może i jest to zabawne, ale to nie powód, żeby się o tym rozpisywać na forum.
Spolszczenie będę nadal robił, a z jakim skutkiem to się okaże na końcu.

-- 18 lis 2013, o 16:08 --

Nie wspominałem o tym wcześniej, ale że otrzymałem pytanie w sprawie ilości kart w MtG 2013 na PW odpowiem też na forum.
Kart jest ok 1100 w mojej wersji gry, która wydaje się zawierać wszystkie dodatki.
Grę kupiłem na STEAM - Magic 2013 Complete Bundle
http://store.steampowered.com/sub/26468/

-- 22 lis 2013, o 17:02 --

Stan tłumaczenia ok. 35%.

Awatar użytkownika
vhs
Wojcieszek Rzezimieszek
Posty: 65
Rejestracja: 9 paź 2012, o 21:51
Grupa: GameSub
Kontakt:

Re: Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers 2013

Postautor: vhs » 22 lis 2013, o 17:16

Spytam bezpośrednio, ale czy jest sens tłumaczyć karty? Rozumiem Twój zapał i nie chcę go gasić, ale Magic the Gathering w Polsce wyszedł po angielsku. Wszyscy gracze znają zasady i wiedzą co jest napisane na kartach, te teksty rzadko się zmieniają (nie powstają zbytnio nowe zasady z tego co się orientuję). Sam grałem do niedawna i przyznam szczerze, że ja, jak i zapewne większość graczy MTG, która przyzwyczajona jest do angielskich kart (bo są tylko takie), wolałaby oryginalny język, w którym grają, nie powoduje to dezorientacji. No i nie mówiąc już o braku polskiego odpowiednika 'tapnięcia' ;P
Obrazek


Wróć do „Projekty ukończone”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 13 gości