Nie działa ;-;
Nie wiem czemu :(
Kiedyś wszystko normalnie śmigało, a teraz nic :( Inne gry na Steam mi działają
[PC] Life Is Strange
Re: [PC] Life Is Strange
Na steamie w dziale dyskusji są różne fixy podane przez twórców, jeśli gra crashuje przy uruchamianiu.Nie działa ;-;
Nie wiem czemu :(
Kiedyś wszystko normalnie śmigało, a teraz nic :( Inne gry na Steam mi działają
Jedna z instrukcji (źródło: http://steamcommunity.com/app/319630/di ... 979274588/):
* Udaj się do folderu głównego gry (common/Life Is Strange)
* Przejdź do podfolderu _CommonRedist
* Powinny tam być trzy kolejne podfoldery: DirectX, PhysX oraz vcredist
* W folderze DirectX odnajdź plik DXSETUP.EXE i zainstaluj z niego program
* W folderze PhysX zainstaluj pliki .msi
* W folderze vcredist zainstaluj po kolei z podfolderów każdy plik vcredist odpowiedni dla Twojego systemu (jeśli 64bit to "vcredist_x64.exe", a jeśli 32bit wtedy "vcredist_x86.exe")
* Zrestartuj komputer i spróbuj ponownie uruchomić grę z klienta Steam.
Re: [PC] Life Is Strange
@Izzie
We wcześniejszym poście już mu pisałem aby spróbował zainstalować te sterowniki, ale widocznie to nie pomogło.
@AselPL
Kiedyś miałem problem z Portal 2 i pisałem w tej sprawie do suportu. Jeśli chodzi o gry Valve to mogą pomóc, a w sprawie gier innych wydawców nie są w stanie za dużo zdziałać, ale gdy pisałem do nich dostałem automatyczną zwrotną odpowiedź aby odświeżyć pliki Steam. Ostatecznie mi to nie pomogło, ale może tobie coś pomoże więc wkleję ci tą wiadomość.
"
Zrestartuj swój komputer, a następnie wykonaj następujące kroki, by odświeżyć swoje pliki Steam: https://support.steampowered.com/kb_art ... -TIAL-4638 \\\\r\\ Jak już skończysz, zweryfikuj pliki gry: https://support.steampowered.com/kb_art ... -QEUH-3335
"
We wcześniejszym poście już mu pisałem aby spróbował zainstalować te sterowniki, ale widocznie to nie pomogło.
@AselPL
Kiedyś miałem problem z Portal 2 i pisałem w tej sprawie do suportu. Jeśli chodzi o gry Valve to mogą pomóc, a w sprawie gier innych wydawców nie są w stanie za dużo zdziałać, ale gdy pisałem do nich dostałem automatyczną zwrotną odpowiedź aby odświeżyć pliki Steam. Ostatecznie mi to nie pomogło, ale może tobie coś pomoże więc wkleję ci tą wiadomość.
"
Zrestartuj swój komputer, a następnie wykonaj następujące kroki, by odświeżyć swoje pliki Steam: https://support.steampowered.com/kb_art ... -TIAL-4638 \\\\r\\ Jak już skończysz, zweryfikuj pliki gry: https://support.steampowered.com/kb_art ... -QEUH-3335
"
-
- Posty: 1
- Rejestracja: 13 kwie 2016, o 20:49
Re: [PC] Life Is Strange
Mam ważne pytanie czy te spolszczenie zadziała na wersje limited edition? i jak to wgrać?
Re: [PC] Life Is Strange
Z tego co mi wiadomo to i tak jest potrzebny Steam do zainstalowania tej edycji, więc powinno działać tak samo, a instalacja powinna przebiec w standardowy sposób czyli do głównego folderu gry, czyli:Mam ważne pytanie czy te spolszczenie zadziała na wersje limited edition? i jak to wgrać?
"X:\Steam\steamapps\common\Life Is Strange".
- MarkosBoss
- Posty: 41
- Rejestracja: 2 kwie 2016, o 10:44
- Kontakt:
Re: [PC] Life Is Strange
Czy wiadomo coś na temat ewentualnego spolszczenia komentarza deweloperów? Będzie? Był, ale przegapiłem? :)
Re: [PC] Life Is Strange
Już jakiś czas pytałem o niego, ale nie zauważyłem aby się pojawił. Nie chcę się wypowiadać za ekipę, ale z moich obserwacji wynika że moją dużo nie zamkniętych projektów, więc nie ma co liczyć na szybkie tłumaczenie. Może to i lepiej, niech pracują według własnego uznania, nie ma co napierać na nich. Lepiej żeby wydali kiedy będą mieli na to czas, niż męczyć o terminy, a potem obrzucać gównem że nie dotrzymują obietnic.Czy wiadomo coś na temat ewentualnego spolszczenia komentarza deweloperów? Będzie? Był, ale przegapiłem? :)
Re: [PC] Life Is Strange
Myślałem, że komentarz uda się ruszyć w lutym.
Jak kolega słusznie zauważył, mamy sporo projektów i chcemy się skupić na dopięciu staroci.
Komentarz do LiS uznaliśmy za sprawę drugorzędną, stąd przeciągnięcie w czasie.
Jak kolega słusznie zauważył, mamy sporo projektów i chcemy się skupić na dopięciu staroci.
Komentarz do LiS uznaliśmy za sprawę drugorzędną, stąd przeciągnięcie w czasie.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: [PC] Life Is Strange
Temat stary. Ale tak jestem tego świadomy.Takich ludzi nie rozumiem.Nie nie jest 20E na steam za grę to za dużo używam tego sklepu :
Jeszcze chwali się tym że kradnie w internecie.
Sam nie byłem i nie jestem święty.
Bo Lis jeszcze nie kupiłem, a już skończyłem. Przy najbliższej okazji zakupie wersję pudełkową na którą Poluję.
Zdarzyło mi się piracić różne gry w tym najczęściej serię Final Fantasy.
Ale zawsze po jakimś czasie, zakupowałem oryginalną wersję tej gry.
Po prostu czasami mam ważniejsze wydatki niż gry.
I nie zawsze dysponuje człowiek wolną gotówką.
No ale człowiek stara się być fair względem ludzi którzy spędzili czas nad tworzeniem danej gry.
Staram się piracić jak najmniej.
Aczkolwiek nie zawsze się udaje.
Ale nie chwalę się tym w internecie. Nie wymagam bóg wie czego od osób co wypuszczają np fanowskie spolszczenie.
Doceniam ich pracę. I sam radzę sobie z ewentualnymi problemami potem.
Tyle z mojej strony
Wysłane z mojego HTC Desire 510 przy użyciu Tapatalka
Ale wiesz, że właśnie się pochwaliłeś w internecie, że "piracisz" gry?
Do reszty chcecie piracić to nauczcie się chociaż robić to porządnie. Ja tam jak jeszcze nie miałem LIS zakupionego poprzez steam. To miałem od razu po wypuszczeniu całego spolszczenia grę z torrentów i zero problemów z polskimi znakami typu ą i ę
Grunt to tak jak napisałem umieć jak juz kradniecie. Robić to porządnie i mieć głowę na karku.
Wszystko jest w internecie. I nie tylko na Polskich forach.
Jak juz pisałem grę zakupiłem miesiąc temu ma steam i nie żałuję warta była tych wydanych pieniędzy.
Koniec offtopu
Wysłane z mojego GT-I8160 przy użyciu Tapatalka
-
- Posty: 15
- Rejestracja: 24 lip 2014, o 10:36
Re: [PC] Life Is Strange
Nie wiem czy to odpowiedni temat ale chciałem zgłosić błędy w spolszczeniu. Będę się posługiwał numeracją (od lewej) scen widoczną w menu gry, gdzie możemy zagrać dowolny fragment ukończonego epizodu.
Przedostatnia scena 1 epizodu. Zachód słońca nad morzem, idziemy pogadać z Chloe na ławce, przedtem możemy jej zrobić fotkę od tyłu. Następnie zaczyna się dialog. Jeżeli dojdziemy do momentu rozmowy o pieniądzach i wybierzemy opcję zapytania "ile?" (pieniędzy jesteś winna) pokazuje się dziwaczne tłumaczenie. Mianowicie Max pyta "how much do you owe?" czyli krótko mówiąc "ile jesteś winna?". Natomiast przetłumaczono to na "Jak dużo jesteś krewna?".
Poniżej screeny dialogu
http://imgur.com/a/uDKhS
Drugi błąd to podpis pod zdjęciem bodajże w szufladzie w pokoju Max. W oryginale mówi coś o "hanging out on Fremont Troll". Oczywiście w tym kontekście hang out znaczy bardziej "być w jakimś miejscu" "przebywać tam" "bawić się tam" "spędzać wolny czas" - wiecie o co chodzi. Natomiast przetłumaczono to zbyt dosłownie - na "huśtali się".
Kliknij obrazek, aby powiększyć
Kolejna rzecz to bardziej moja propozycja niż błąd. Chyba jest to scena 6 epizodu 1. Mianowicie podczas przeglądania pendrive'a Warrena znajdujemy tam folder zatytułowany "the party buster - unholy obscenities" i z tego co sugeruje wskaźnik wyborów pod koniec odcinka jest to folder z pornosami. Ciężko dosłownie przetłumaczyć unholy obscenities bo wyszedłby jakiś potworek w stylu "bezbożne plugawości" czy "nieświęte sprośności", ale myślę, że tłumacze mogą wymyślić coś znacznie lepszego niż samo "okropieństwa". Jeżeli zostawimy same "okropieństwa" to w zasadzie cały żart z pornosami ginie w tłumaczeniu bo raczej nikt nie skojarzy samego wyrazu "okropieństwa" z pornosami i nie będzie wiedział o co chodzi w podsumowaniu epizodu. Angielska forma unholy obscenities jasno daje do zrozumienia co znajduje się w środku :3
Kliknij obrazek, aby powiększyć
Kolejna pierdółka: zbyt częste powtarzanie słowa "wkurzona" w dialogu łazienkowym z blondi. Chyba jest to 1 scena epizodu 3. Wymyślcie coś kreatywnego bo kłuje to w oczy ;)
http://imgur.com/a/bvn8J
I wreszcie ostatni błąd, literóweczka. Scena w której włamujemy się do gabinetu dyrektora i moment w którym przeglądamy pliki na jego komputerze, bodajże końcówka sceny 4 epizodu 3. Dialog, w którym Chloe ma podpis "nNie (...)" zamiast po prostu "Nie (...)"
Kliknij obrazek, aby powiększyć
To wszystkie błędy które znalazłem podczas jednokrotnego przejścia gry. Może kiedyś będę ją przechodził kolejny raz to dorzucę coś jak znajdę.
Przedostatnia scena 1 epizodu. Zachód słońca nad morzem, idziemy pogadać z Chloe na ławce, przedtem możemy jej zrobić fotkę od tyłu. Następnie zaczyna się dialog. Jeżeli dojdziemy do momentu rozmowy o pieniądzach i wybierzemy opcję zapytania "ile?" (pieniędzy jesteś winna) pokazuje się dziwaczne tłumaczenie. Mianowicie Max pyta "how much do you owe?" czyli krótko mówiąc "ile jesteś winna?". Natomiast przetłumaczono to na "Jak dużo jesteś krewna?".
Poniżej screeny dialogu
http://imgur.com/a/uDKhS
Drugi błąd to podpis pod zdjęciem bodajże w szufladzie w pokoju Max. W oryginale mówi coś o "hanging out on Fremont Troll". Oczywiście w tym kontekście hang out znaczy bardziej "być w jakimś miejscu" "przebywać tam" "bawić się tam" "spędzać wolny czas" - wiecie o co chodzi. Natomiast przetłumaczono to zbyt dosłownie - na "huśtali się".
Kliknij obrazek, aby powiększyć
Kolejna rzecz to bardziej moja propozycja niż błąd. Chyba jest to scena 6 epizodu 1. Mianowicie podczas przeglądania pendrive'a Warrena znajdujemy tam folder zatytułowany "the party buster - unholy obscenities" i z tego co sugeruje wskaźnik wyborów pod koniec odcinka jest to folder z pornosami. Ciężko dosłownie przetłumaczyć unholy obscenities bo wyszedłby jakiś potworek w stylu "bezbożne plugawości" czy "nieświęte sprośności", ale myślę, że tłumacze mogą wymyślić coś znacznie lepszego niż samo "okropieństwa". Jeżeli zostawimy same "okropieństwa" to w zasadzie cały żart z pornosami ginie w tłumaczeniu bo raczej nikt nie skojarzy samego wyrazu "okropieństwa" z pornosami i nie będzie wiedział o co chodzi w podsumowaniu epizodu. Angielska forma unholy obscenities jasno daje do zrozumienia co znajduje się w środku :3
Kliknij obrazek, aby powiększyć
Kolejna pierdółka: zbyt częste powtarzanie słowa "wkurzona" w dialogu łazienkowym z blondi. Chyba jest to 1 scena epizodu 3. Wymyślcie coś kreatywnego bo kłuje to w oczy ;)
http://imgur.com/a/bvn8J
I wreszcie ostatni błąd, literóweczka. Scena w której włamujemy się do gabinetu dyrektora i moment w którym przeglądamy pliki na jego komputerze, bodajże końcówka sceny 4 epizodu 3. Dialog, w którym Chloe ma podpis "nNie (...)" zamiast po prostu "Nie (...)"
Kliknij obrazek, aby powiększyć
To wszystkie błędy które znalazłem podczas jednokrotnego przejścia gry. Może kiedyś będę ją przechodził kolejny raz to dorzucę coś jak znajdę.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 15 gości