http://www.sagafrontier2pl.yoyo.pl/SHPL/Sui071.jpg
Tu jest napisane "Kościół" czy "Kosciól"? Przez kompresję jpga nie bardzo widać.
http://www.sagafrontier2pl.yoyo.pl/SHPL/Sui085.jpg
wykonac -> wykonać
http://www.sagafrontier2pl.yoyo.pl/SHPL/Sui089.jpg
"Dziecięcie"? A nie raczej "Dziecięce"?
[PC] Silent Hill:Homecoming
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: [PC] Silent Hill:Homecoming
Robiłem te screeny na szybko ---> korekta wszystkich plików będzie wykonana na dniach(wszystkie pierwotne "tłumaczenia" poszły do kosza, więc teraz robię dopiero właściwą korektę)
Dzięki za czujność(tam jest kościół - powiększ sobie screena - wydać wyraźnie :P)
BTW jest ktoś chętny na betatesty?
Dzięki za czujność(tam jest kościół - powiększ sobie screena - wydać wyraźnie :P)
BTW jest ktoś chętny na betatesty?
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: [PC] Silent Hill:Homecoming
LOL - to moja nieuwaga, a nie brak błędu. Myślałem, że chodzi CI o brak Ó xD
Tak to jest jak się robi za dużo rzeczy jednocześnie.
Tak to jest jak się robi za dużo rzeczy jednocześnie.
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
Re: [PC] Silent Hill:Homecoming
I jak tam idzie spolszczenie :D
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: [PC] Silent Hill:Homecoming
Dobrze idzie :D
Wszystkie pliki dialogów zostały przetłumaczone od nowa.
Polską czcionkę wykonał twig.
Obecnie tłumaczę plik strings(zawierający np dokumenty, menusy itd)
Wszystkie pliki dialogów zostały przetłumaczone od nowa.
Polską czcionkę wykonał twig.
Obecnie tłumaczę plik strings(zawierający np dokumenty, menusy itd)
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
Re: [PC] Silent Hill:Homecoming
......... i co w trawie piszczy w związku ze spolszczeniem ? :)
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: [PC] Silent Hill:Homecoming
Zakończone
- tłumaczyć wszystkie dialogi
- wstępna korekta wszystkich dialogów
- plik strings na ukończeniu
- polska czcionka
- instalator spolszczenia
Ogólnie trzeba jeszcze poczekać, ale żeby spolszczenie wyszło dopracowane potrzeba trochę czasu. Szybko to sprawę załatwia Google Translator.
Kiedy wszystko zostanie zakończone ogłosimy wydanie instalatora spolszczenia. Nie ma sensu się pytać^^ Data wydania spolszczenia - kiedy będzie.
- tłumaczyć wszystkie dialogi
- wstępna korekta wszystkich dialogów
- plik strings na ukończeniu
- polska czcionka
- instalator spolszczenia
Ogólnie trzeba jeszcze poczekać, ale żeby spolszczenie wyszło dopracowane potrzeba trochę czasu. Szybko to sprawę załatwia Google Translator.
Kiedy wszystko zostanie zakończone ogłosimy wydanie instalatora spolszczenia. Nie ma sensu się pytać^^ Data wydania spolszczenia - kiedy będzie.
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
Re: [PC] Silent Hill:Homecoming
Witam.Mozna wiedziec jak ida postepy nad praca spolszczenia i czy juz wiadomo kiedy bedzie najblizszy termin wydania ?:)
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: [PC] Silent Hill:Homecoming
Tłumaczone są listy i notki z pliku strings. Data wydania - patrz post wyżej. Pozdrawiamy
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 6 gości