[PSP] Asterix & Obelix Mission Wi Fix

Tu możesz się pochwalić swoimi dokonaniami.
Awatar użytkownika
kuzo89
Posty: 71
Rejestracja: 23 maja 2008, o 21:50

Re: [PSP] Asterix & Obelix Mission Wi Fix

Postautor: kuzo89 » 4 cze 2008, o 23:24

Spolszczenie idzie mi jakoś :) Całe menu jest w jezyku polskim, zostały tylko nazwy combosów, ale to raptem z 15 wyrazów. Zrobione jest 1/3 pierwszego filmiku (długi jest skubaniec, jak skończe to nagram film i puszcze na youtube), pierwsze dialogi w grze.

Nie mam gdzie napisać, to napisze tu. Pomimo tego, że to formum jest (narazie) małe - strasznie mnie motywuje do pisana. Poprzedni mój projekt spolszczenia GTA Liberty City Stories upadł, bo jakoś tamtym spolszczeniem żyłem tylko ja. Koniec pieprzenia i dzięki Wam. Już za te 2 tygodnie na hon'yaku :)

Ponawiam pytanie, zmieniać podtytuł gry? W sumie zmieniłby sie tylko wyraz Mission...
Obrazek
BTW. Zwróćcie uwage na okładke gry. Nie kojarzy sie Wam z GTA? Albo postacie na niej... Nie przypominają Wam kogoś? ;>
Obrazek

Awatar użytkownika
ma_Rysia
Posty: 61
Rejestracja: 19 maja 2008, o 22:47
Grupa: BezNazwy

Re: [PSP] Asterix & Obelix Mission Wi Fix

Postautor: ma_Rysia » 4 cze 2008, o 23:36

Ten na górze po lewej to Kratos z God of War? Jakoś nie potrafię go z nikim skojarzyć.

Co do podtytułu gry - jestem za jago przetłumaczeniem.

Awatar użytkownika
angh
Posty: 28
Rejestracja: 18 maja 2008, o 02:27

Re: [PSP] Asterix & Obelix Mission Wi Fix

Postautor: angh » 5 cze 2008, o 03:59

ten na dole po lewej to .. jak mu bylo? sonic jez ?:) a powyzej to po prostu mario z mario bross... jakkolwiek to sie pisze:)

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: [PSP] Asterix & Obelix Mission Wi Fix

Postautor: Norek » 5 cze 2008, o 08:11

Tam z lewej to przecież Lara Croft:P Wiadomo, dalej Mario, Pacman, Sonic:D
Podtytuł - jasne że tłumaczyć, tłumaczyć to co się da.
Fajnie by było starać się zachować humor (jeśli gra takowy posiada, a chyba tak jest), na przykład robiąc fajne tłumaczenia nazw które po angielsku się z czymś kojarzą, tak żeby polski odbiorca również mógł się pośmiać:)
Wiem że to trudne zadanie, ale oby efekt pracy wyszedł jak najlepszy!
Forum powoli rośnie, nigdzie nam się nie spieszy.
Mały offtop: dziś po egzaminie wezmę się za regulamin, porządek w dziale technikalia i coś jeszcze:)
Pozdrawiam!
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
kuzo89
Posty: 71
Rejestracja: 23 maja 2008, o 21:50

Re: [PSP] Asterix & Obelix Mission Wi Fix

Postautor: kuzo89 » 9 cze 2008, o 09:18

Porcja nowych screenów ze spolszczenia i filmik. Nie dostało się logo honyaku, bo nie ma takowego ;P

Uwaga, film w FATALNEJ jakości...

http://www.youtube.com/watch?v=EmnLz9UojFY



Obrazek Obrazek Obrazek Obrazek

Obrazek Obrazek Obrazek Obrazek

Obrazek Obrazek Obrazek Obrazek

Obrazek Obrazek Obrazek Obrazek

Dzięki za uwage ;)
Obrazek

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: [PSP] Asterix & Obelix Mission Wi Fix

Postautor: Norek » 9 cze 2008, o 10:44

Hejo!
Faktycznie film w trochę kiepskiej jakości, jakby można było nagrać to w jakiś inny sposób, zrobić centralnie zrzut z ekranu, ale mimo wszystko oto kilka uwag (najpierw dotyczących tego co udało mi się wyłapać na filmiku, później screeny):
Wciśnij start żeby zagrać / Wciśnij start by rozpocząć grę
„Getafix” w cudzysłowie (później jest bez, więc nie wiem dlaczego tu jest "z":)
Pozwól mu dokończyć (bez historii) - taka mała sugestia (bo wiadomo że ma dokończyć opowiadać)
Nazwy z komiksu - jak już wspomniał Angh
I’ll catch you up – dogonię was
Za tymi drzwiami jest centrum Las Vegum
Podoba mi się użycie cholerne pochodnie, jakoś mnie nie zraziło w tym kontekście (rzecz gustu)
Zwykłe „Auć!” albo „Ała!” powinno wystarczyć (pod koniec filmu)
9:35 – Łatwe proste ? Co tam jest napisane ? ^^
Potwierdzenie – Zatwierdź / Potwierdź
Wszystcy – Wszyscy
Caesara – Cezara
Wioski Galów (tam zostawiłeś chyba nazwę z angielskiego)
Obawiam się że się spóźni (zamiast spóźnił, skoro go nie ma to znaczy że się spóźni :)
Oczywiście poprawić literówki :)
A, jeszcze to:
Chcesz dowodu? - Oto dowód (czasem warto zrobić napisy do tego co się po prostu dzieje na ekranie, nie iść krok w krok za angielskim tekstem)
Na koniec powiem, że prezentuje się okazale, fajna sprawa widzieć gierki na PSP po polsku (oczywiście mówię o tych które oficjalnie nie zostały wydane:) Jedna rada - nazwy proponuję sprawdzać w słowniku, wszelkie miejsca i imiona/nazwiska/tytuły mogą mieć odpowiedniki w rzeczywistości:)
Pozdrawiam i "keep on doing the good work" :)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
kuzo89
Posty: 71
Rejestracja: 23 maja 2008, o 21:50

Re: [PSP] Asterix & Obelix Mission Wi Fix

Postautor: kuzo89 » 9 cze 2008, o 11:53

Dzięki Norek za rady, ale niektóre rzeczy źle przeczytałeś z filmiku. Wiesz co? Nie wiem czy od razu dawać poprawki, tak jakby to miała być alfa wersja, czy może wszystko spolszczyc jako tako, potem grac i wyłapywać błędy i poprawiać tekst. Od razu będzie ujednolicanie i wszystko na raz :)

No a w 9.35 w org jest Easy-peasy chyba. :) A ja zrobiłem Łatwe-proste. Jakoś tak samo przyszło.
Obrazek

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: [PSP] Asterix & Obelix Mission Wi Fix

Postautor: Norek » 9 cze 2008, o 12:14

Easy-peasy brzmi jak łatwe-sratwe;)
No ale wracając do tematu: rób całe spolszczenie jak najlepiej umiesz, jak masz jakieś wątpliwości sięgaj do słownika lub pytaj tutaj:)
Tekst oczywiście powinien przejść kontrolę po zrobieniu wszystkiego, ze dwóch betatesterów by Ci się przydało.
I jeszcze takie pytanie nie na temat: jak skończysz tę grę to planujesz wziąć się za jakąś jeszcze?
Myśle że warto by było mieć tu specjalistę od PSP :) Tyle gier do spolszczenia^^
Pozdrawiam!
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
kuzo89
Posty: 71
Rejestracja: 23 maja 2008, o 21:50

Re: [PSP] Asterix & Obelix Mission Wi Fix

Postautor: kuzo89 » 9 cze 2008, o 14:37

No jasne, że biorę sie za inną. Ale Asterix Będzie się chyba długo ze mną wlekł. Załatwiłem sobie drugą dodatkową pracę i czasu mam teraz jeszcze mnie, ale dam rade. Skończe to spolszczenie chociażby nie wiem co... :)
Obrazek

Awatar użytkownika
mziab
Posty: 459
Rejestracja: 20 maja 2008, o 23:11
Grupa: mteam
Kontakt:

Re: [PSP] Asterix & Obelix Mission Wi Fix

Postautor: mziab » 9 cze 2008, o 15:15

"Easy-peasy" bym przetłumaczył jako "bułka z masłem" albo po prostu "łatwizna", w zależności od tego co lepiej leży. Wskazówka ode mnie: tłumacz myśl przez myśl, nie słowo przez słowo. Na bezwzględnej dokładności zyskują tylko tłumaczenia dokumentów urzędowych.
"Człowieka można przedstawić w postaci ułamka, w którym licznikiem są jego właściwości, a mianownikiem - mniemanie o sobie. Im większy mianownik, tym mniejszy cały ułamek." - Lew Tołstoj


Wróć do „Projekty ukończone”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 8 gości