[PC] Beasts & Bumpkins
[PC] Beasts & Bumpkins
I. Info o tłumaczeniu
Projekt ten zaczął się dosyć niedawno. Z pomysłem wyskoczył Butcher, mówił że zawsze marzył mu się projekt tłumaczenia gry z najpiękniejszych lat dzieciństwa. Wspomniałem o tym twigowi, który w mgnieniu oko napisał edytor do gry, a później rozgryzł czcionkę. Tłumaczenie jest już prawie gotowe, sądzę że na tygodniach (dniach?) temat powinien polecieć do działu "Projekty Ukończone" :)
Tłumaczenie (kolejność alfabetyczna):
bemberg - tłumaczenie tekstów pobocznych, testy, korekta
Butcher - pomysłodawca, główne tłumaczenie
twig - edytor, czcionka, grafiki
No i specjalne podziękowania -
społeczność gpp na shoucie - pomoc przy tłumaczeniu ;)
II. Info o grze:
Producent: Worldweaver Productions Ltd.
Gatunek: Strategiczna
Premiera: 1998
Recenzja:
- http://www.cyberjoy.pl/artykuly/7401.html
- http://gry.wp.pl/filtr;1,0;x;gra,25,143 ... ;core.html
III. SCREENY:
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: [PC] Beasts & Bumpkins
Projekt został ukończony, łatka trafiła do pobieralni, a twórcom gratuluje^^
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
Re: [PC] Beasts & Bumpkins
http://www.fototube.pl/thumbnails/548.png
Po znaku "?" nie stawiamy kropki. Jak "chłop" to raczej "jego", a nie "jej"
http://www.fototube.pl/thumbnails/2155.png
...<brakuje przecinka> pod twoim dowództwem <brakuje przecinka>...
...wyspę Aortę;
Wystarczy samo "zniedołężniałego";
"twoim" "twoim" powtórzenie;
hodowli 4 bydła - hodowli 4 sztuk bydła albo zwyczajnie krów;
Jak piszecie Panie z dużej litery to zwroty typu "ty" też musicie;
Ogólnie słabo został przełożony ten akapit. Sam bełkot.
Po znaku "?" nie stawiamy kropki. Jak "chłop" to raczej "jego", a nie "jej"
http://www.fototube.pl/thumbnails/2155.png
...<brakuje przecinka> pod twoim dowództwem <brakuje przecinka>...
...wyspę Aortę;
Wystarczy samo "zniedołężniałego";
"twoim" "twoim" powtórzenie;
hodowli 4 bydła - hodowli 4 sztuk bydła albo zwyczajnie krów;
Jak piszecie Panie z dużej litery to zwroty typu "ty" też musicie;
Ogólnie słabo został przełożony ten akapit. Sam bełkot.
Re: [PC] Beasts & Bumpkins
Dzięki za uwagi, tekst faktycznie nie wygląda za dobrze ;) Oczywiście się poprawi. Czekam na więcej uwag :)
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Re: [PC] Beasts & Bumpkins
Daj więcej obrazków z gry, to coś się wykombinuje :)
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: [PC] Beasts & Bumpkins
A najlepiej skrypt w .txt.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
Re: [PC] Beasts & Bumpkins
No ale powiedz jaki sens wypominania screenów, który sam zrobił aby jedynie pokzaac polska czcionke? Sam tekst jest po korekcie, zauwaz date pierwszego postu ;)
Moze jednak skusisz sie na zagranie, naprawde całkiem fajna gra, a sam mowiles zeby wiecej tłumaczyc starszych :)
Moze jednak skusisz sie na zagranie, naprawde całkiem fajna gra, a sam mowiles zeby wiecej tłumaczyc starszych :)
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 8 gości