[NDS] Pokémon Platinum PL

Tu możesz się pochwalić swoimi dokonaniami.
Awatar użytkownika
mendosa
Siedem Niedźwiedzi
Posty: 817
Rejestracja: 11 lis 2008, o 08:24
Grupa: Siedem Diabłów

Re: [DS] Pokémon Platinum PL

Postautor: mendosa » 10 lut 2010, o 16:57

Dobra, kończąc temat:

1. Podałem link na którym wyraźnie widać "znaczenie: brak".
2. To nie jest neologizm, tylko rodzaj "makaronizmu".
3. Szlag mnie trafia, gdy widzę "listowanie katalogów zakończone powodzeniem", jakby nie można było tak : "wyświetlanie listy katalogów zakończone powodzeniem".
4. Dostanę zawału, gdy pewnego dnia syn wróci ze szkoły i powie, iż pani od historii kazała mu "wylistować" królów Polski.
5. Z innej beczki - co to jest "Chlapduck - Psyduck", i czy nie da się tego ująć jakoś po naszemu?
N.E.M.O.

dark_archon
Posty: 113
Rejestracja: 11 sty 2010, o 20:33

Re: [DS] Pokémon Platinum PL

Postautor: dark_archon » 10 lut 2010, o 17:08

Dobra, kończąc temat:

1. Podałem link na którym wyraźnie widać "znaczenie: brak".
2. To nie jest neologizm, tylko rodzaj "makaronizmu".
3. Szlag mnie trafia, gdy widzę "listowanie katalogów zakończone powodzeniem", jakby nie można było tak : "wyświetlanie listy katalogów zakończone powodzeniem".
4. Dostanę zawału, gdy pewnego dnia syn wróci ze szkoły i powie, iż pani od historii kazała mu "wylistować" królów Polski.
5. Z innej beczki - co to jest "Chlapduck - Psyduck", i czy nie da się tego ująć jakoś po naszemu?
ad. 1:
To słownik amatorski, według strony statystyk:
http://www.sjp.pl/slownik/pz.phtml "Brakujące znaczenia (41.53%)". Brak znaczenia, dlatego, że nikt go nie dodał, a nie dlatego, że nie istnieje. Jeżeli słowo jest akceptowane w takich grach jak scrabble (a według tego słownika jest), to słowo takie istnieje i funkcjonuje.

ad. 2:
Ditto.

ad. 3/4
Takie czasy. Język i świat ewoluuje. Dopóki jeszcze nie jesteśmy w mowie standardowej ziomami, to przetrwamy.

ad. 5:
Psyduck - Pokémon Kaczka.
Obrazek
W każdej grze serii znajduje się konewka inspirowana Pokémonem. W tej - Psyduckiem. Nazywa się Obrazek"Sprayduck", od "Spray" i "Psyduck". Po polsku, Chlapduck ;)

Awatar użytkownika
mendosa
Siedem Niedźwiedzi
Posty: 817
Rejestracja: 11 lis 2008, o 08:24
Grupa: Siedem Diabłów

Re: [DS] Pokémon Platinum PL

Postautor: mendosa » 10 lut 2010, o 17:33

Ja bym tego "chlapducka" nazwał "plaskaczką", ale ponieważ specyfiki Pokemonów nie znam, to nie forsuję spolszczenia tego "duck", bo może mieć ono znaczenie nawiązujące do innych części serii.

A tak jeszcze dodam, w kwestii ewolucji, czy rozwoju języka, że sami się przyczyniamy do powstawania chaosu, skoro akceptujemy zapożyczenia, takie właśnie jak "listuj" (brzmi to jak tryb rozkazujący - "listy pisz!"). Ja mam przed takimi słowami spore opory, ale faktem jest, że funkcjonuje ono, i zapewne za lat 10 znajdzie się we wszystkich poważnych słownikach (o zgrozo!).
N.E.M.O.

dark_archon
Posty: 113
Rejestracja: 11 sty 2010, o 20:33

Re: [DS] Pokémon Platinum PL

Postautor: dark_archon » 17 lut 2010, o 22:49

Szybki update, żeby nie było, że umarłem. Przetłumaczyłem już ponad 20% gry i żeby nie marnować czasu, wkleję po prostu to co zapostowałem na innym forum:


"Przetłumaczyłem już 210 Pokémonów w Pokedeksie. Nie na to jednak chciałem zwrócić waszą uwagę, a na fakt, że przekonwertowałem też jednostki w Pokedeksie, w tym separator z kropki na przecinek, tak jak działa on w języku polskim. Tak więc Bulbasaur nie ma już 2'04", a 0,7 m wzrostu i waży nie 17.2 lbs, a 6,9 kg.
Przetłumaczyłem już też, jak widać wszystkie Pokedeksowe grafiki (żegnaj kompresjo).
Obrazek

Prócz tego, w kilku miejscach, gdzie udało mi się to zrobić bądź whackować, nazwy przedmiotów odmieniają się/istnieją w kilku podstawowych formach rzeczownika (tj. mianownik, biernik i liczba mnoga). Niestety, gra nie wszędzie czyta wszystkie zmienne, więc nie zawsze jest to możliwe, ale postaram się to wykorzystać najlepiej jak to będzie tylko możliwe.
Obrazek

Aktualnie trwają też insywne prace nad tłumaczeniem tekstów trenerów. Z 2500 kwestii zbliżam się do około 1000. Pragnę zwrócić uwagę, że jest to bardzo duża część całego skryptu gry - większość czasu w grze spędzamy rozmawiając i walcząc z trenerami. A to znaczy, że gdy skończę ten skrypt, to poleci już z górki ;)
Obrazek

Zapraszam do przesyłania sugestii i komentowania postępów!"

Awatar użytkownika
bemberg
Reptilianin
Posty: 1184
Rejestracja: 31 maja 2008, o 12:03
Grupa: wsparcia
Kontakt:

Re: [DS] Pokémon Platinum PL

Postautor: bemberg » 18 lut 2010, o 00:21

Świetny plan z zamianą miar :) Po raz kolejny widać pełen profejsonalizm. Cieszy też fakt, że ludzie przyzwyczajają się pwoli do tłumaczonych przedmiotów i ataków :)
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.

Awatar użytkownika
PiotrW
Posty: 52
Rejestracja: 27 lis 2008, o 23:18
Kontakt:

Re: [DS] Pokémon Platinum PL

Postautor: PiotrW » 18 lut 2010, o 13:23

Wow, naprawdę jestem pod wrażeniem. Już oglądając same screeny człowiek ma wrażenie, że ta gra od samego początku była wydana w polskiej wersji językowej. Brawo!

Awatar użytkownika
bemberg
Reptilianin
Posty: 1184
Rejestracja: 31 maja 2008, o 12:03
Grupa: wsparcia
Kontakt:

Re: [DS] Pokémon Platinum PL

Postautor: bemberg » 18 lut 2010, o 13:53

A czy dałoby radę zamienić HP na PZ?
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.

dark_archon
Posty: 113
Rejestracja: 11 sty 2010, o 20:33

Re: [DS] Pokémon Platinum PL

Postautor: dark_archon » 18 lut 2010, o 14:17

A czy dałoby radę zamienić HP na PZ?
Nie lubię tego formatu. Potem ludziom w dialogach mieszają się Punkty Zdrowia z Poziomami i Vice Versa. Wiem, że wiele tłumaczeń dokonuje takiej konwersji, ale wiele też tego nie robi. HP i Lv są, moim zdaniem, rozumiane międzynarodowo i to taki odpowiednik jednostek SI świata fantasy.

Gwiazdorek1
Posty: 1
Rejestracja: 24 lut 2010, o 03:35

Re: [DS] Pokémon Platinum PL

Postautor: Gwiazdorek1 » 24 lut 2010, o 03:39

Witaj. Z ciekawości latałem sobie po google i szukałem czy istnieje ktoś kto by właśnie odwalał brudną robotę i spolszczał pokemony :P I trafiłem tutaj. Chciałbym pomóc jeśli jest to możliwe. Muszę przyznać że nigdy się nie bawiłem (kiedyś tam troszkę się bawiłem w RPG Maker) w spolszczanie żadnej produkcji ale jestem chętny do pomocy. Znam dobrze język polski a język angielski na poziomie średnim. Od razu zaznaczam że zależy mi bardzo żeby to spolszczenie ujrzało światło dziennie jak najszybciej. Mógłbym coś pomóc tłumaczyć albo szukać błędów itd (to już chyba to betatesterów). Jeśli byś był tak łaskawy to napisz do mnie na PW czego oczekujesz ode mnie, co muszę umieć a co nie. Dodam że strasznie szybko się uczę :)

Pozdrawiam Damian.

dark_archon
Posty: 113
Rejestracja: 11 sty 2010, o 20:33

Re: [DS] Pokémon Platinum PL

Postautor: dark_archon » 4 mar 2010, o 20:46

Szybka aktualizacja. Podliczyłem wszystkie przetłumaczone i poddane korekcie pliki i wyliczyłem, że przetłumaczyłem już ponad 50% całej gry. Zawdzięczam to głównie bezsennym ostatnio nocom ;)

W każdym razie, po więcej informacji zapraszam na Stronę Projektu (plat.arhn.eu) Wkrótce wrzucę tam też nową galerię.
Pokedex jest już przetłumaczony w 100%. Skonwertowałem też jednostki masy i wzrosty z funtów i cali na metry i kilogramy, biorąc za podstawę dane z japońskiego Pokedeksu (tam użyte są "nasze" jednostek miary.)

Co dalej? Z 2500 tekstów trenerów z którymi dane nam będzie walczyć przetłumaczono już ponad 2100, czyli, jeśli czas pozwoli, do końca tego tygodnia gotowi będą wszyscy. Gdybym tłumaczenie wypuścił już teraz, gracze byliby w stanie zdobyć pierwszą oznakę i udać się potem do Miasteczka Floaroma bez napotkania ani jednej linijki tekstu w języku angielskim! Co jeszcze pozostaje? Aktualnie pracuję nad tekstami z przewodnika wbudowanego w mapę regionu. Oprócz tego sporo tekstów fabularnych w miastach (te na Drogach, to w dużej większości, wcześniej wspomniami, przetłumaczeni prawie w 100% trenerzy). Do tego, do zrobienia są po raz drugi opisy działania ataków pojawiające się w walce na ekranie statystyk (opisy ataków z TM oraz Jagód pojawiające się w plecaku są już gotowe) oraz "etykietki Jagód", które da się obejrzeć w torbie. Interfejs i grafiki są już gotowe, z wyjątkiem jednej, której wcześniej nie zauważyłem (ups!).


Wróć do „Projekty ukończone”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Bing [Bot] i 15 gości