[Wii] New Super Mario Bros

Tu możesz się pochwalić swoimi dokonaniami.
Awatar użytkownika
maximo
Posty: 290
Rejestracja: 27 mar 2010, o 16:45
Grupa: freelancer

[Wii] New Super Mario Bros

Postautor: maximo » 27 mar 2010, o 17:01

Witam, chciałem przedstawić swój nowy projekt na konsolę wii nintendo. Prace trwają od kilku tygodni, a więc tłumaczenie brnie do przodu. Postęp wynosi około 95% pozostało jedynie część grafik oraz czcionka której być może sam nie wykonam. W najbliższym czasie postaram się umieścić więcej szczegółowych informacji.


Obrazek

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: [Wii] New Super Mario Bros

Postautor: Norek » 27 mar 2010, o 18:46

Może podrzuciłbyś jeszcze jakieś screeny?
Na podstawie tego jednego obrazka ciężko coś więcej powiedzieć^^
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
maximo
Posty: 290
Rejestracja: 27 mar 2010, o 16:45
Grupa: freelancer

Re: [Wii] New Super Mario Bros

Postautor: maximo » 27 mar 2010, o 19:25

Mówisz, masz! Naturalnie to uczynię, to co widzisz powyżej to 3 scenki z gry, które razem połączyłem. Gra jest zręcznościówką ale również połączeniem elementów rpg, a więc lista jest spora. A tutaj logo z gry które zmodyfikowałem na swoje upodobanie, myślę, że wygląda to całkiem solidnie. Co o tym sądzicie?

oryginał: http://img28.imageshack.us/i/oryginalnawarstwa.png/
zmodyfikowany: http://img59.imageshack.us/i/warstwa2.png/

Awatar użytkownika
Johnny
Kasztaniak
Posty: 260
Rejestracja: 21 lut 2010, o 20:35

Re: [Wii] New Super Mario Bros

Postautor: Johnny » 27 mar 2010, o 19:45

Ładnie to wygląda. Tak trzymaj. Mógłbyś kiedyś zarzucić gameplayem, jeśli się da.
Od 20 lat niszczę klimat. Moje dzieci będą jeździć bez kasków.

Awatar użytkownika
maximo
Posty: 290
Rejestracja: 27 mar 2010, o 16:45
Grupa: freelancer

Re: [Wii] New Super Mario Bros

Postautor: maximo » 27 mar 2010, o 20:23

Tak wygląda logo gry, przynajmniej na tą chwilę. Takich warstw zmodyfikowałem około 5. Gameplay z gry być może umieszczę, nie mówię nie ale musiałbym konsole podłączyć do pc monitora, czas pokaże.

http://img51.imageshack.us/i/newmariowii.png/
Gameplay z gry: http://media.wii.ign.com/media/143/14354229/imgs_1.html

Awatar użytkownika
Johnny
Kasztaniak
Posty: 260
Rejestracja: 21 lut 2010, o 20:35

Re: [Wii] New Super Mario Bros

Postautor: Johnny » 27 mar 2010, o 20:29

Może jestem ślepy, albo nie zrozumiałem, ale gdzie jest ten gameplay, którego zamieściłeś?
Od 20 lat niszczę klimat. Moje dzieci będą jeździć bez kasków.

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: [Wii] New Super Mario Bros

Postautor: Norek » 27 mar 2010, o 20:44

Tak wygląda logo gry, bynajmniej na tą chwilę.
Przynajmniej na tę chwilę^^

Z moich uwag:
Monotowa Bitwa? - o co tutaj chodzi, czy to nie czasem od słowa "mono", albo "single"? Wolę się upewnić.
Trzymaj Remota w pozycji horyzontalnej - nie lepiej "Trzymaj kontroler w pozycji horyzontalnej/poziomo"? :)
Zamiast "Wracaj" (na jednym screenie) - "Wróć"
Itemy - Przedmioty (chyba że nie masz miejsca)
I to "Wciśnij Start 2" - "Press 2 to Start" - może daj "Wciśnij 2"? Albo "Wciśnij Start" - jeśli to oczywiste, co trzeba wcisnąć.

Trochę należy według mnie popracować nad tymi zdaniami, w końcu dobrze by było, żeby spolszczenie miało ręce i nogi i trzymało się Koopy :)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
maximo
Posty: 290
Rejestracja: 27 mar 2010, o 16:45
Grupa: freelancer

Re: [Wii] New Super Mario Bros

Postautor: maximo » 27 mar 2010, o 21:17

Z moich uwag:
Monotowa Bitwa? - o co tutaj chodzi, czy to nie czasem od słowa "mono", albo "single"? Wolę się upewnić.
Żle przeczytałeś, tam pisze: Monetowa Bitwa (Battle Coin), Walka, Bitwa o monety, to rodzaj mini gry.

Trzymaj Remota w pozycji horyzontalnej - nie lepiej "Trzymaj kontroler w pozycji horyzontalnej/poziomo"? :)
Poziomo jest załączone po odłączeniu kontrolera (tłumaczyłem z języka francuskiego). Kontrolerów jest ponad 4 dla wii nintendo, Wiiremot to słuszne rozwiązanie.

Zamiast "Wracaj" (na jednym screenie) - "Wróć"
Nie widzę nic krzywdzącego w tej wymowie, ale skoro to francuski to czemu to nie wykorzystać więcej miejsca?

Itemy - Przedmioty (chyba że nie masz miejsca)
Itemy to słuszne rozwiązanie, po naciśnięciu ikonki pisze: "Przedmioty" (to nawet nie są przedmioty ani rzeczy) Jak nazwiesz rzeczy które do złudzenia przypominają power upy?

I to "Wciśnij Start 2" - "Press 2 to Start" - może daj "Wciśnij 2"? Albo "Wciśnij Start" - jeśli to oczywiste, co trzeba wcisnąć.
To jest tłumaczenie z języka francuskiego, zmieniono całkowicie algorytm, umiejscowienie tego napisu. Tłumaczenie z angielskiego oraz niemieckiego nie ma sensu, w tym miejscu nie ma możliwości przedłużyć tych zdań.. KPW?

Trochę należy według mnie popracować nad tymi zdaniami, w końcu dobrze by było, żeby spolszczenie miało ręce i nogi i trzymało się Koopy :)[/quote]
Poprawi się to oczywiste, posiadam wszystkie narzędzia, może dołączysz do projektu? wszak to pierwszy wykonywany na tą konsolę (pomoc zawsze mi się przyda).

Itemy o których była mowa: http://img716.imageshack.us/i/smnp014.png/

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: [Wii] New Super Mario Bros

Postautor: Norek » 27 mar 2010, o 21:42

Ok, co do pierwszego, mogłem nie zauważyć, chociaż wpatrywałem się i wpatrywałem^^

A teraz pytanie - tłumaczysz z francuskiego? Czy podmieniasz francuski tekst bazując na angielskim?
Tłumaczenie w języku docelowym powinno brzmieć jak najbardziej naturalnie.

W przypadku "trzymania" - stawiałbym na kontroler. Nieważne co podłączysz, zawsze będzie to kontroler.


Wróć vs Wracaj - normalnie w grach spotkać można pierwsze, z drugim się do tej pory nie spotkałem i chyba większość osób zgodzi się ze mną (tak mi się wydaje). Nie jest to "krzywdzące" tłumaczenie, tylko o wiele naturalniej brzmi według mnie "wróć", ale może to kwestia przyzwyczajenia.

Item - bawimy się tutaj w tłumaczenie, nie ma czegoś takiego, że wchodzisz do sklepu i prosisz o... dajmy na to wodę i "energy drinki" tylko napoje energetyzujące :D [może nie jest to najlepszy przykład, ale już nie czepiajmy się] Chodzi mi o to, że item to w tłumaczeniu przedmiot. Samo słowo "przedmiot" w języku polskim jest dość rozległe znaczeniowo (w sensie wiele rzeczy może być przedmiotami). Stąd optowałbym za przetłumaczeniem tego na "Przedmioty". Oczywiście jest to Twoje tłumaczenie, Twój projekt i ja tylko mogę coś sugerować. Co też czynię :)

Wciskanie startu - zapewne w samym tekście bez problemu można przesunąć ikonkę "2" - próbowałeś? To co jest teraz wygląda dość nienaturalnie.

Żeby nie było - nie czepiam się, nie jest to w mojej naturze, zwyczajnie patrząc na to co zaprezentowałeś takie wnioski mi się nasunęły. Doprowadzenie każdego projektu do niemal 100% to coś, więc dobrze by było przed ewentualną czcionką i premierą przekazać tekst - jeśli jest w plikach tekstowych, a jak nie, to łatkę, żeby ktoś mógł dokonać testów - i mówię tu nie o otwartych testach, tylko o kimś konkretnym, zaufanym, kto ma konsolę i wie, czego się ewentualnie "przyczepić". Zapewne zależy Ci na wydaniu dopracowanego projektu.

Co do ostatniej kwestii, czyli dołączenia do projektu - nie dam rady, bowiem pomagam obecnie przy czymś i sam tłumaczę/zaczynam kolejny projekt. Jednak jeśli będziesz wrzucał coś na forum, na pewno ogarnę to spojrzeniem i w miarę moich możliwości się wypowiem. Może będzie ktoś chętny do pomocy.

Pozdrawiam i życzę sukcesów :D
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
maximo
Posty: 290
Rejestracja: 27 mar 2010, o 16:45
Grupa: freelancer

Re: [Wii] New Super Mario Bros

Postautor: maximo » 27 mar 2010, o 22:05

Tłumaczę i z francuskiego i angielskiego, czyli wychodzi z tego niezły koktail. Edytuje w pliku francuskim i tak jak wspomniałem, tłumaczenie w pliku angielskim lub niemieckim nie ma najmniejszego sensu. Na dole przykład z jakimi problemami na wstępie musiałem się borykać (francuskiego w ogóle nie znam). Plik, na którym edytuje jest podobny do notatnika, po czym cały tekst został porozwalany, nie wspomnę o pointerach.. przykład; M.A.R.I.O .

http://img408.imageshack.us/i/smnp015.png/


Wróć do „Projekty ukończone”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Google [Bot] i 15 gości