Wiedźmin 3. Jak był tłumaczony ?

Wolna dyskusja na temat gier/tłumaczeń. Komentowanie i opinie jak najbardziej wskazane.
leway
Posty: 2
Rejestracja: 9 wrz 2016, o 15:16

Wiedźmin 3. Jak był tłumaczony ?

Postautor: leway » 9 wrz 2016, o 15:24

Witam,
Orientuje się ktoś jak powstawała gra Wiedźmin 3 Dziki Gon? Czy był pisany w j. angielskim czy w polskim? Znalazłem archiwalny temat z propozycją pracy na stanowisko tłumacza, gdzie poszukiwali native'a j. angielskiego ze znajomością tematu Sapkowskiego, ale nic mi to nie daje. Proszę o jakieś info, potrzebne do szkoły.
Pozdrawiam
Dzięki :)

Awatar użytkownika
Śledziks
Posty: 239
Rejestracja: 17 mar 2009, o 20:27

Re: Wiedźmin 3. Jak był tłumaczony ?

Postautor: Śledziks » 9 wrz 2016, o 20:19

Z tego co wiem, to gra powstawała w języku angielskim, a później była tłumaczona na inne języki, w tym polski.

leway
Posty: 2
Rejestracja: 9 wrz 2016, o 15:16

Re: Wiedźmin 3. Jak był tłumaczony ?

Postautor: leway » 12 wrz 2016, o 18:25

Pany potrzebuje jakiś konkretów odnośnie napisania Wieśka, poratujcie jakimś źródłem pls

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: Wiedźmin 3. Jak był tłumaczony ?

Postautor: Norek » 18 wrz 2016, o 13:14

Może zamiast pytać tu, uderzysz do źródła lub obejrzysz jakieś materiały od CDP?
Pytasz nas o coś, przy czym nie uczestniczyliśmy, więc sami musielibyśmy szukać odpowiedzi za Ciebie, co i ty sam możesz zrobić.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska


Wróć do „Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość