Dotacje

Wolna dyskusja na temat gier/tłumaczeń. Komentowanie i opinie jak najbardziej wskazane.
wsk90
Posty: 4
Rejestracja: 26 lip 2010, o 18:51

Dotacje

Postautor: wsk90 » 26 lip 2010, o 23:21

Jeszcze kilka słów, co do tlumaczenia Anime - dziwie się że jeszcze nie ma grupy tworzacej lektory do popularnych anime (klubowe tłumaczenia) w koncu maniaków anime jest chyba wiecej niz RPG, obecnie nagranie lektora jest prostsze niz tłumaczenie gry i grzebanie w jej kodzie zrodlowym. Sam plik z lektorem mozna by sciagac jako osobny plik dzwiekowy, mialem juz takie filmy gdzie lektor angielski byl na osobnym pliku mp3 i jednoczesnioe zalanczal sie z filmem.

Co do gry która je wspieralbym finansowo w spolszczeniu jest THE GRANSTREAM SAGA - naprawde oryginalna gra, z oryginalna fabuła i pomysłem. Stara to fakt i nie kazdemu moze podchodzić do gustu jednak nie kazdy tez lubi serie Final Fantasy....

Pozdrowienia

Awatar użytkownika
bemberg
Reptilianin
Posty: 1184
Rejestracja: 31 maja 2008, o 12:03
Grupa: wsparcia
Kontakt:

Re: [PSX] Saga Frontier 2 PL

Postautor: bemberg » 26 lip 2010, o 23:25

Jesli juz offtop ;)
Widzisz osobiscie nie lubie programować nawet html, za to opanowałem cyfrowizacje książek - po to je zamieniam w pdf (te których nawet w bibliotece nie można znaleźć) i zamieszczam w sieci bo wiem że ktoś inny taki maniak jak ja robi to samo z innymi książkami - i to uważam za moją zapłatę, wkładam do sieci własną pracę i liczę że skorzystam z czyjejs włożonej pracy i czasu.
Ktoś kto tylko pobiera a sam nic nie wnosi do społeczności to zwykły pasożyt, nie ma co się nimi przejmować tylko wprowadzić opłaty na serwisach to skutecznie odstrasza motłoch. Jakby Polacy stali na wyższym poziomie rozwoju, sami przesyłaliby pieniadze nawet meilowo paypalem - tym którzy coś z siebie dają. Gdybym dostawał 1 zł. od każdego kto skorzystał na mojej pracy miałbym ok 400 zł miesięcznie na nowe książki do zamieszczenia w sieci tak ci co wydali by zł. zyskali by z każdym tygodniem więcej.
Jesteś takim samym pasożytem jak inni. Czemu? Zamieszczasz cudzą własność w internecie, święcie przekonany, ze robisz dobrze. A autor ksiazki? Czy jemu sie nie nalezy honorarium? Pieniądze należą się jemu, a nie komuś kto wrzucil jego książke do internetu przerobil na pdfa, co jest zwykłym złodziejstwem.

Co to dotacji, to osbista sprawa autorów. Jeśli ktoś zrobił spolszczenia od A do Z sam, nie widzę najmniejszych problemów, żeby wprowadzil dobrowolne dotacje. Sprawa się komplikuje, gdy nad projektem pracuje kilka osób. Jak sie podzielić? Oceniać kto zrobił więcej a kto mnie? Więcej by to wprowadzilo konfliktu, niż pozytywów.
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.

wsk90
Posty: 4
Rejestracja: 26 lip 2010, o 18:51

Re: [PSX] Saga Frontier 2 PL

Postautor: wsk90 » 27 lip 2010, o 00:03

Odezwał sie --- jak jestes taki prawy to co robisz na tym forum, idz do SONY albo NAMCO i w ich imieniu skarz to forum jak wytrwasz odpala ci dzialke za ochrone ich praw autorskich, takie komunistyczne pasozyty najglosniej krzycza jak kradniesz prace pirata to ci nie przeszkadza ???? autorzy książek ktore zamiesciłem niezyja od 80 do 20 lat, a ich egzemplarze tłumaczyli za komuny hobbisci i drukowali po 150 egz, z czego ostały sie najwyzej 2 egz. w antykwariacie, gdyby nie moja praca nawet bys nie znal tych autorow a co dopiero ich prac (znasz wydanie na prawach rekopisu - studenciku ze sie madrzysz) jeden autor ktory do tej pory zyje jest mi wdzieczny ze zamiescilem jego ksiązke z lat 80 w necie, napisał nowa wersje i wydal w 2009 r. i co ty na to... założe się że jak ty cos ściągasz nie płaczesz że zabijasz w sobie sumienie - a windowsa pewnie też masz oryginalnego ??? chyba że dali ci w sklepie "w prezencie naklejke OEM". Jeśłi dopiero wczoraj sie urodziłeś - to oświece cię że świat zbudowano na łamaniu praw autorskich i patentów, tylko ci co maja korporacje sięgają po te bzdety, bo jako prywatny artysta czy wynalazca i tak cie pochłoną - dowiedz się kto pierwszy stworzył CD a kto mu je ukradł łamiąc jego patent w europie (SONY), dowiedz się kto wymyślił nowoczesne wycieraczki a kto złamał jego prawa autorskie (GM) - życze ci żebyś udławił się swoja prawością hipokryto...

((Jak sie podzielić? Oceniać kto zrobił więcej a kto mnie? Więcej by to wprowadzilo konfliktu, niż pozytywów.))

Tylko socjalista moze takie glupoty pisac - konflikt tak ale u komunistów, ja podałem przykład zgodnych kapitalistów, zaden z nich nie czuje aby robił wiecej czy mniej, potrzebuja kasy by rozwijac swoje hobby - a nie wypełniać plan stalina. (pomysl zanim cos napiszesz - kase wydaje sie na wspolne hobby a nie podkrada by nazbierac na nowy samochód). Jak ktoś sie tam czuje skrzywdzony ze za malo dostaje to niech zalozy wlasna grupe i udowodni ze jest lepszy - wtedy kazdy przesle dotacje jego ekipie (prawa wolnego rynku) skoro nie dostaja kasy - a jest to ich hobby to czemu zawieszaja tlumaczenia i rozpadaja sie ekipy ???? bo takie właśnie matoły do nich piszą że przcinków brakuje w okienkach, jak są tacy madrzy to niech sami sobie tlumacza gry i filmy.

Jak nie chcesz sie komus odwdzieczyć kasą to przynajmniej podziękuj za jego wysiłek, a nie krytykuj ze ma coś poprawiać bo tak bedzie dla ciebie estetyczniej - tylko pasozyty maja odwage na takie działania, jakby sam sie wział do roboty to by docenił ich wysiłek a nie tylko cała energie tracił na zapychanie swojego HD.

Awatar użytkownika
Rael
Posty: 98
Rejestracja: 15 wrz 2008, o 17:08
Grupa: SCUMMPL
Kontakt:

Re: [PSX] Saga Frontier 2 PL

Postautor: Rael » 27 lip 2010, o 06:08

Sezon ogórowy, a tyle emocji ;)
Tylko socjalista moze takie glupoty pisac - konflikt tak ale u komunistów, ja podałem przykład zgodnych kapitalistów, zaden z nich nie czuje aby robił wiecej czy mniej, potrzebuja kasy by rozwijac swoje hobby - a nie wypełniać plan stalina. (pomysl zanim cos napiszesz - kase wydaje sie na wspolne hobby a nie podkrada by nazbierac na nowy samochód). Jak ktoś sie tam czuje skrzywdzony ze za malo dostaje to niech zalozy wlasna grupe i udowodni ze jest lepszy - wtedy kazdy przesle dotacje jego ekipie (prawa wolnego rynku) skoro nie dostaja kasy - a jest to ich hobby to czemu zawieszaja tlumaczenia i rozpadaja sie ekipy ???? bo takie właśnie matoły do nich piszą że przcinków brakuje w okienkach, jak są tacy madrzy to niech sami sobie tlumacza gry i filmy.
Konkurencja? Moim zdaniem konkurencja może wyjść raczej na dobre, i nie byłoby jakiegoś wielkiego problemu gdyby np. dwie osoby osobno zabrały się za jeden i ten sam projekt. Byłaby to jednak spora strata czasu, bo gier, które warto spolszczyć jest mnóstwo, a ludzi nie za dużo. IMO lepiej w pomagać sobie nawzajem, niż ze sobą konkurować.

Czemu rozpadają się ekipy? Szkoła. Praca. Rodzina. Inne, bardziej zajmujące hobby. Myślę, że perspektywa dostania 4 zł na piwo miesięcznie nie motywowałaby kogoś na tyle, by coś z tych rzeczy poświęcać. Poza tym, faktycznie problem podziału kasy nie jest prosty. Załóżmy, że sam tekst gry tłumaczyło z 8 osób, każda inną ilość. Zostają graficy, ludzie od czcionek, technicy. I co? Każdemu po 50 gr? Więcej kosztuje prowizja za przelewy w normalnych bankach. (A że ludzie od przecinków i wiecznie pytający o premierę potrafią zirytować to już inna sprawa).

Rozumiem twoje intencje, są szlachetne i w ogóle, ale to wszystko nie jest takie proste jak się zdaje.

BTW, mógłbyś podać parę tytułów książek, które wrzuciłeś?
Sen i śmierć to bracia bliźniacy.

— Homer

Awatar użytkownika
bemberg
Reptilianin
Posty: 1184
Rejestracja: 31 maja 2008, o 12:03
Grupa: wsparcia
Kontakt:

Re: Dotacje

Postautor: bemberg » 27 lip 2010, o 10:07

No proszę jaki donator-kapitalista tu trafił ;)
takie komunistyczne pasozyty najglosniej krzycza jak kradniesz prace pirata to ci nie przeszkadza ????
A gdzie ja ukradlem prace pirata?
Czas trwania autorskich praw majątkowych
trwają przez cały czas życia twórcy i 70 lat po jego śmierci,
jeżeli twórca nie jest znany - 70 lat od daty pierwszego rozpowszechnienia utworu.

Jeżeli z mocy ustawy autorskie prawa majątkowe przysługują innej osobie niż twórca:
70 lat liczy się od daty rozpowszechnienia utworu,
gdy utwór nie został rozpowszechniony - 70 lat od daty ustalenia utworu;
50 lat w odniesieniu do nadań programów RTV (licząc od roku pierwszego nadania);
50 lat w odniesieniu do sporządzania i korzystania z fonogramów i wideogramów (licząc od roku sporządzenia)
Jeśli książki które skanujesz nie obejmują prawa autorskie - żaden problem. Jeśli ten status jest nieznany, bądź prawa autorskie je obejmują - tak jesteś pasożytem-piratem ;)
Jeśli jednak są to naprawdę wartościowe i rzadkie książki, zagrożone zapomnieniem a nie można ch aktualnie dostać - w pewien sposób Cię to usprawiedliwia.
a windowsa pewnie też masz oryginalnego ???
To moja sprawa. Założmy, że mam nielegalalnego. Mam wtedy krzyczeć - Patrzcie jaki ze mnie wariat i cwaniak, mam nieoryginalnego Windowsa i niczego sie nie boje JP JP!!!111
Warto zaznaczyć, że jeżeli większość ma pirata, nie znaczy że każdy ma obowiązek nim być. Zawsze pozostają darmowe alternatywy jak Linux.
Jeśłi dopiero wczoraj sie urodziłeś - to oświece cię że świat zbudowano na łamaniu praw autorskich i patentów
No nie gadaj, świat jest aż tak okrutny? Dlatego obowiązkowo każdy musi dziennie wrzucić conajmniej 1gb na fora warezowe?
hipokryto...
\
Proszę o źródło ;)
Tylko socjalista moze takie glupoty pisac - konflikt tak ale u komunistów, ja podałem przykład zgodnych kapitalistów, zaden z nich nie czuje aby robił wiecej czy mniej, potrzebuja kasy by rozwijac swoje hobby - a nie wypełniać plan stalina.
Ho ho ho ;p A może znam lepiej sytuacje, nie pomyslales o tym? Czy po prostu wiesz lepiej? Takie rozwiązenie w conajmniej 90% przypadków na tym forum nie sprawdziloby sie. Ale ty chyba nie dotrze do ciebie - kapitalizm w głowie i juz ;p
Jak ktoś sie tam czuje skrzywdzony ze za malo dostaje to niech zalozy wlasna grupe i udowodni ze jest lepszy
Tja, najlepiej w ogole sobie nie pomagać. Niech gościu co zrobi czcionkę załozy wlasne grupe i niech tłumaczy, zrobi czcionkę i narzędzia a potem jeszcze korekte i betatesty.
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: Dotacje

Postautor: Norek » 27 lip 2010, o 11:53

Anime się tutaj raczej nie zajmujemy, więc ten temat poruszany nie będzie. Swoją drogą, moje zainteresowanie japońskim nie wyrosło na komiksach i filmach animowanych, żeby było jasne :)

My tutaj zajmujemy się tłumaczeniem tylko (w większości przypadków) gier. GPP to Graj po polsku, a nie Czytaj/Oglądaj po polsku :)

Sprawa dotacji, donacji i innych finansowych pierdół...
Naprawdę fajnie by było dostawać jakieś tam gratyfikacje, ale z założenia robimy to za darmo, więc nikt nie ubolewa, że pieniędzy z tego nie ma. Tak to jest z założenia.
Spójrzmy też prawdzie w oczy - w Polsce nie jest aż tak wiele osób zainteresowanych spolszczeniami.
Relatywnie sporo ludzi radzi sobie ze swoją znajomością angielskiego.
Co innego w USA (na przykład), gdzie zazwyczaj tłumacze-amatorzy tłumaczą gry (i filmy, anime) z japońskiego, grono odbiorców jest tam o wiele większe i ludzie zdają się chętniej płacić takim osobom.

Każdy powinien wypowiedzieć się z osobna na ten temat, ale chyba większość osób podziela moje zdanie.
A dlaczego grupy się rozpadają?
Czasem zwyczajnie grupa powstaje po to, żeby spolszczyć jeden, dwa tytuły. Później członkowie grupy mogą pójść swoją drogą, każdy dołączy do innego projektu. Tak to wygląda.
Na szczęście z tego co zauważyłem, na naszej skromnej scenie nie ma rywalizacji.
I niech tak pozostanie^^
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
Cierpa
Posty: 81
Rejestracja: 20 lip 2009, o 15:26

Re: Dotacje

Postautor: Cierpa » 27 lip 2010, o 14:54

Anime się tutaj raczej nie zajmujemy, więc ten temat poruszany nie będzie.
Święte słowa! Do anime i mangi nic nie mam (kilka tomów mangi posiadam, w tym parę angielskich i powiadam wam: Nie zamierzam ich tłumaczyć.)

Drogi użytkowniku wsk90 .
Nie wiem skąd się wiozłeś. Podejrzewam że jak Filip z Konopii usłyszałeś o nas i chciałeś abyśmy rozwinęli skrzydła i zaczęli tłumaczyć Japońską Animacje itp. Niestety, nasza wesoła grupka pomyleńców, wariatów, szaleńców, dyktatorów, dobrych wróżek zajmuje się wyłącznie tłumaczeniem gier komputerowych oraz konsol.
Internet jest źródłem zła, a więc posiada pewnie stronę gdzie ludzie zajmują się tłumaczeniem anime:
http://animesub.info/forum/
A co do mangi... nie widziałem jeszcze żadnej konkretnej strony... większość tworzy własne, małe grupy ludzi, którzy przerabiają skany mangi na język polski. Z mojej strony udzielę ci rady: Bądź tym pierwszym! Dlaczego nie? Z tego co pamiętam GPP także z początku było mało znane, a teraz jest główną bazą polskiego romhackingu! Spróbuj... a na pewno się uda!

Aha i nie zamęczaj nas swoimi postami (do ciebie także mówię bemberg!) bo wasza kłótnia znajdowała się w temacie dotyczącym Saga Frontier 2 PL! Jak wam nie wstyd!

Dotacje? Uważam, że nie ma w tym nic złego. Bynajmniej tak jak Norek powiedział: "z założenia robimy to za darmo, więc nikt nie ubolewa, że pieniędzy z tego nie ma. Tak to jest z założenia."
Tak naprawdę, to mi się marzy jedna scenka, która będzie dla mnie największą nagrodą za moje wysiłki jeżeli chodzi o tłumaczenia gier. Za kilkadziesiąt lat chłopiec ściąga z internetu jedną z moich tłumaczeń jakiejś tam gry, zaczyna grać i po chwili z uśmiechem na twarzy mówi: Ale głupie! I gra, aż do końca.

Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Re: Dotacje

Postautor: Manuel Czaszka » 29 lip 2010, o 17:27

Dotacje, kapitalizm, świat oparty na łamaniu praw - aż żal zamykać ten temat.
Na GPP żadne dotacje nie zostaną wprowadzone, co do indywidualnych twórców - odsyłam na ich strony.
Pragnę również podkreślić, że Grajpopolsku zajmuje się tłumaczeniami gier, a nie tłumaczeniami w ogóle.


P.S.
Jeśli masz za dużo pieniążków, to jakby co służę swoim kontem - przeznaczę je na godne cele.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"


Wróć do „Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości