Hej

O nas.
Awatar użytkownika
Skraaj
Posty: 4
Rejestracja: 11 sty 2012, o 10:11

Hej

Postautor: Skraaj » 20 sty 2012, o 16:30

Mało oryginalny tytuł wątku, ale chciałem się przywitać. Jestem studentem anglistyki (tłumaczeniówka) który 90% swojego wolnego czasu poświęca grom (głównie konsolowym). Teraz chciałbym zająć się ich tłumaczeniem, nie dość, że (mam nadzieję) nabiorę doświadczenia to jeszcze przy okazji zrobię coś pożytecznego co w dodatku lubię.

Do tej pory zajmowałem się głównie tłumaczeniami tekstów statystycznych (ang. <-> pol.), artykułów naukowych (pająki, ang. -> pol.) i notek prasowych (pol. -> ang).

Od jakiegoś czasu przeglądam forum i staram się wgłębić w temat ale już na samym początku pojawiają się schody. Artykuły poświęcone romhackingowi na stronie głównej są dla mnie czarną magią. Nie wiem czy ze względu na ich nieprzejrzystość czy ze względu na moje pojęcie o hex'ach i edycji ale nic z nich nie rozumiem. Czy bylibyście w stanie podrzucić jakiś link do obszernego kompendium na ten temat?

Spróbowałem bawić się SnesEdit 0.98.327 i tile_molester0.15a, czarna magia...

Chciałbym jakoś zacząć ale jedyne co na razie mogę robić to przepisywać tekst z gry do notatnika i bawić się. Jednak jako, że zdążyłem się zorientować - istnieją pointery, które ograniczają długość tekstu itd. nie chciałbym żeby okazało się, że to co spróbuję wymęczyć okaże się kompletnie nieprzydatne.

Post lekko chaotyczny ale mam nadzieję, że go zrozumiecie :P Na forum (i samą stronę) trafiłem z Wiiplanet.info - Maximo zastanawiał się nad tłumaczeniem ostrzeżeń pojawiających się przed uruchomieniem gier na Wii/PS3.
Obrazek

Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Re: Hej

Postautor: Manuel Czaszka » 20 sty 2012, o 16:34

Witaj. Miło, że wpadłeś. jako, że nie posiadasz zdolności technicznych, polecam poszukać gotowych narzędzi lub dołączyć do kogoś. Spójrz na to: viewtopic.php?f=37&t=1248#p13043 Z innych projektów do dokończenia wymienię No One Lives Forever 2 lub Nightmare Creatures 2.

Myślę, że w ten sposób możesz szybko przejść do tłumaczenia, a sprawy techniczne załatwi ktoś inny. Wysłałem Ci również PW^^
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"

Awatar użytkownika
Skraaj
Posty: 4
Rejestracja: 11 sty 2012, o 10:11

Re: Hej

Postautor: Skraaj » 20 sty 2012, o 16:44

Widziałem tamten temat. "Tłumacz potrzebny od zaraz" brzmi zachęcająco ale nie chciałbym się brać za grę o której nie mam kompletnie pojęcia (nawet nie wiem co to za gatunki), to znając życie prowadziłoby do głupot w tłumaczeniu.

W Broken Sword za to trochę pograłem na NDS.
Obrazek

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: Hej

Postautor: Norek » 20 sty 2012, o 17:42

Hej :)

Skoro masz DSa, jak mniemam, to może zainteresowałaby Cię jakaś inna gra?
Wiem, że to może zbytnie wybieganie w przyszłość, ale dzięki uprzejmości mziaba w większym stopniu rozpracowana jest/będzie Nostalgia. Miałeś okazję w nią pograć?
Teksty co prawda poleciały do Pawelisa, ale ten nie odpisuje na moje wiadomości na gg więc domyślam się, że projektu nie kontynuuje.

W każdym razie zachęcam do korzystania z shoutboksa, tam możemy w przyszłości dogadać szczegóły odnośnie różnych gier i możliwości.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska


Wróć do „Przedstaw się”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość