Strona 1 z 1

Golden Sun TLA: Editor

: 23 lut 2012, o 18:47
autor: Dianandor
Witam, ostatnio w sieci natrafiłem na program, który edytuje dialogi w grze (i nie tylko) z całej gry.
http://forum.goldensunhacking.net/index ... &topic=1.0

Program działa i zmienia tekst (może być więcej znaków niż w originale), tylko nie ma polskich liter. (normalka)
Obrazek

Schody zaczynają się, gdy w niektórych zdaniach przyjmuje cały alfabet oprócz literki którą w tym zdaniu trzeba wpisać. Wyskakuje taki komunikat:
Obrazek

Zwykłym sposobem przez SE próbowałem stworzyć tablice, lecz tutoriale nie pomogły. (tekst skompresowany w romie?)
Potraficie mi jakoś pomóc z tą tablicą do GS:TLA? Wtedy nieudane zmiany tekstu w programie, poprawiłbym w SE.

Re: Golden Sun TLA: Editor

: 23 lut 2012, o 19:43
autor: Cierpa
Najłatwiejszy sposób: robisz spolszczenie bez polskich znaków w tym programie. Następnie otwierasz rom gry za pomocą jakiegoś graficznego edytora, aby odnaleźć czcionkę i ją przerobić (lepiej tłumacz wersje E z paroma innymi językami). Na koniec otwórz rom za pomocą SnesEdit (czy tam innym badziewiem) oraz stwórz nową tablicę i wklepuj nowe literki z naszymi kochanymi ogonkami.
That's all.

Re: Golden Sun TLA: Editor

: 23 lut 2012, o 20:59
autor: mziab
Z racji obecności kompresji hexedytory i tablice na niewiele się zdadzą. Pierwszy Golden Sun używał kompresji LZ. Sądząc po komunikacie, dwójka używa czegoś innego, może jakiegoś wariantu kodowania Huffmana. Tak się przynajmniej domyślam. Jedyny sposób, żeby coś z tego wyszło, to napisać własne narzędzia do de- i rekompresji. Bez tego daleko nie zajedziesz.

Re: Golden Sun TLA: Editor

: 23 lut 2012, o 22:20
autor: SirXan
Dlatego lepiej sam ogłoś, jeśli nie potrafisz:
"Poszukuję dobry programista do stworzenia narzędzia tłumaczeń dla Golden Sun TLA".

Jeśli nie da się zrobić a masz zapał, to możesz tłumaczyć teksty i zapisać w pliku TXT (skrypt). Tak jak było z trylogia Tomb Raider w:
http://www.laracroft.pl/tr5tlumaczenia.htm
To taki przykład. To taka alternatywna rozwiązywanie. Fanów z pewnością zainteresują (i ja też). Albo z spolszczenia do Suikodena było tłumaczenie księgi na pliku PDF, kiedy autor nie mógł poradzić z powodu trudności technicznych. Na mnie nie licz, bo brak mi umiejętności. Uczę się.

Re: Golden Sun TLA: Editor

: 25 lut 2012, o 18:04
autor: Dianandor
Dziękuje za szybką odpowiedź. Programu niestety nie napisze, bo w tym jestem zielony, ale przy próbach zauważyłem, że program nie przyjmuje literki "z" ale gdy jest połączona np.: "nz" lub "iz" itd. wtedy błędu nie ma. Przy porównywaniu w hex'ie zmiana "yes" na "tak" zmienia 3 wartości:

Obrazek

Jednak jak widać na obrazku "T" i "a" miałyby tą samą wartość w hex "54", a to nie jedyne zmiany w pliku, bo poniżej zmienia się cały ciąg wartości:

Obrazek

Plik z romem próbowałem w programie do dekompresji LZ i huffmana, wszystko niby się przerabia, ale po zakończeniu pracy kod jest bez zmian. Może macie jeszcze jakieś sugestie?

Re: Golden Sun TLA: Editor

: 25 lut 2012, o 18:08
autor: twig
Ja mam jedną sugestię - mziab ma rację, tekst jest kompresowany najpewniej czymś w rodzaju kompresji Huffmana. Bez programu, który będzie budował nowe drzewo, za wiele nie zwojujesz.

Re: Golden Sun TLA: Editor

: 10 sie 2012, o 17:40
autor: rewolwerow
Rozumiem, żeby nie było polskich znaków ale czemu np. "Long Sword" nie mogę przetłumaczyć na "Dlugi Miecz"?