Krzaczki zamiast polskich znaków
Regulamin forum
1. W miarę możliwości prosimy o załączanie plików przez nasze forum, nie na zewnętrznych serwerach. Pliki nie znikną wtedy po upływie pewnego czasu. 2. Jeśli chcecie uzyskać pomoc przy rozpracowaniu plików (np. z tekstem, czcionką) załączajcie je do postów - nie każdy przecież posiada tłumaczoną przez Was grę.
1. W miarę możliwości prosimy o załączanie plików przez nasze forum, nie na zewnętrznych serwerach. Pliki nie znikną wtedy po upływie pewnego czasu. 2. Jeśli chcecie uzyskać pomoc przy rozpracowaniu plików (np. z tekstem, czcionką) załączajcie je do postów - nie każdy przecież posiada tłumaczoną przez Was grę.
- Marius1991
- Posty: 7
- Rejestracja: 12 sty 2014, o 21:37
Krzaczki zamiast polskich znaków
Dory wieczór. Podjąłem się spolszczenia "VTM Redemption" wszystko jak na razie idzie dobrze, jednak natknąłem się na kolejny problem natury technicznej, otóż dla testu wrzuciłem do gry to co zdążyłem już przetłumaczyć i tak jak w temacie za miast polskich znaków typu ą-ć-ż itp. wyskakują no... krzaczki. Jak można to naprawić? tylko proszę nie mówcie że będę musiał każdą jedną literę ręcznie zastąpić innym znakiem.
- GimmyBreaker
- Senior Penor
- Posty: 172
- Rejestracja: 5 lip 2012, o 15:15
- Grupa: Norek i spółka
Re: Krzaczki zamiast polskich znaków
Takich pojedynczych znaków ręcznie się nie zastępuje ;)
Odpowiedni skrypt można sobie samemu napisać w Pythonie, jest też parę programów, które korzystają z szablonów do podmiany znaków, czy tam stringów, jak również nieocenioną pomocą może być również Notepad++.
Odpowiedni skrypt można sobie samemu napisać w Pythonie, jest też parę programów, które korzystają z szablonów do podmiany znaków, czy tam stringów, jak również nieocenioną pomocą może być również Notepad++.
-Go piss up a flagpole: Idź obszczać maszt
-'tis doubt which leadeth thee to purgatory: Mam wątpliwości co do tego, który z nich jest pionerskim środkiem przeczyszczającym
-The electricity cooks you from the inside out: Prąd zrobi Ci lasagne z jelit ;)
-'tis doubt which leadeth thee to purgatory: Mam wątpliwości co do tego, który z nich jest pionerskim środkiem przeczyszczającym
-The electricity cooks you from the inside out: Prąd zrobi Ci lasagne z jelit ;)
- Marius1991
- Posty: 7
- Rejestracja: 12 sty 2014, o 21:37
Re: Krzaczki zamiast polskich znaków
Zassałem z sieci program o nazwie "Notepad++" nawet w języku polskim, jednak nie potrafię na własną rękę ustalić co powinienem zrobić, mimo iż próbowałem.
Re: Krzaczki zamiast polskich znaków
Żeby były polskie ogonki, najpierw trzeba je zrobić, magicznie z nieba się nie wezmą.
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
- Marius1991
- Posty: 7
- Rejestracja: 12 sty 2014, o 21:37
Re: Krzaczki zamiast polskich znaków
Tak domyślam się, jako że zadaję o to pytanie spodziewałem się że ktoś objaśni mi jak to zrobić. Więc był bym naprawdę bardzo wdzięczny gdyby ktoś zmarnował kilka minut swojego cennego czasu, w końcu robię to nie tylko dla siebie a dla wszystkich.
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: Krzaczki zamiast polskich znaków
Należy wyciągnąć z gry plik graficzny z polskimi znakami (do tego możesz potrzebować stosownych narzędzi. Być może znajdziesz takowe w Sieci, np. na forum Xentax. W innym wypadku będziesz musiał poprosić kogoś o pomoc/napisać takowe sam) i za pomocą dowolnego programu graficznego (np. Gimp) dorobić je w tym pliku. Po czym podmienić w grze.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość