Witam.
Zacząłem niedawno tłumaczyć grę Cut the Rope: Time Travel, przetłumaczyłem już około połowy tekstu i dziś wziąłem się za czcionki. Czcionki to zwykły plik .ttf, niby żaden problem, ale jeden jest. Jak na razie przed zabraniem się za edycję czcionek gry wrzuciłem do niej Ariala i są polskie znaki. Problem w tym, że wszystkie inne znaki niż polskie są w dawnych czcionkach, chociaż już ich nie ma, został sam Arial. Jeśli ktoś wie co z tym zrobić, byłbym wdzięczny za pomoc. Wrzucam w załączniku czcionki zwykłe i przerobione. Pliki z tekstem jak i czcionki znajdują się w pliku .apk.
EDIT. Nie mogłem wrzucić załącznika więc http://www.sendspace.com/file/stvdk2
Cut The Rope: Time Travel - Problem czcionką
Regulamin forum
1. W miarę możliwości prosimy o załączanie plików przez nasze forum, nie na zewnętrznych serwerach. Pliki nie znikną wtedy po upływie pewnego czasu. 2. Jeśli chcecie uzyskać pomoc przy rozpracowaniu plików (np. z tekstem, czcionką) załączajcie je do postów - nie każdy przecież posiada tłumaczoną przez Was grę.
1. W miarę możliwości prosimy o załączanie plików przez nasze forum, nie na zewnętrznych serwerach. Pliki nie znikną wtedy po upływie pewnego czasu. 2. Jeśli chcecie uzyskać pomoc przy rozpracowaniu plików (np. z tekstem, czcionką) załączajcie je do postów - nie każdy przecież posiada tłumaczoną przez Was grę.
- ikskoks
- Nadzieja polskiego romhackingu
- Posty: 799
- Rejestracja: 19 wrz 2011, o 11:10
- Grupa: LocMakers
- Kontakt:
Re: Cut The Rope: Time Travel - Problem czcionką
Co przez to rozumiesz? ;pinne znaki niż polskie są w dawnych czcionkach, chociaż już ich nie ma, został sam Arial
Re: Cut The Rope: Time Travel - Problem czcionką
Seraf zapewne chce nam przekazać, że Arialem są wyświetlane jedynie polskie diakrytyki. Przy okazji - Seraf - coś poknociłeś w tym uploadzie. Czcionka Segoe ma już polskie znaki, a do Good Dog trzeba je albo dorobić, albo ją zastąpić czcionką zbliżoną.
N.E.M.O.
Re: Cut The Rope: Time Travel - Problem czcionką
Właśnie, Arialem wyświetlane są tylko polskie znaki, zamieniam je tylko dlatego, że próbowałem dorysować ogonki programem High-Logic Font Creator, ale ja i rysowanie to dwie kompletnie różne rzeczy. A co do czcionek - nie wiedziałem, że segoeprb ma polskie znaki, bo mam Windowsa po Angielsku. I jeszcze coś - w pliku .apk znalazłem czcionki w plikach .raw, może to z nich pobiera zwykłe litery, a t plików .ttf polskie znaki?
Re: Cut The Rope: Time Travel - Problem czcionką
Jestem zielony jeżeli chodzi o Androida, ale skoro masz możliwość wrzucenia .ttf do .apk, to możesz też pewnie podmienić .raw. W miejsce czcionek i w .raw, i w .ttf wrzuć choćby Ariala - i już będziesz wiedział na czym stoisz. Dorobienie "ogonków" jest naprawdę banalne, ale jeśli sprawia ci kłopot - po prostu poszukaj podobnej czcionki z polskimi znakami.w pliku .apk znalazłem czcionki w plikach .raw, może to z nich pobiera zwykłe litery, a t plików .ttf polskie znaki?
N.E.M.O.
Re: Cut The Rope: Time Travel - Problem czcionką
Nie wiesz może czym otworzyć pliki .raw?
Re: Cut The Rope: Time Travel - Problem czcionką
.raw jest pewnie jakimś kontenerem. Skoro pisałeś, że znalazłeś tam czcionki, to zakładałem, że już wiesz czym akurat ten format otworzyć. Zajrzyj na Szałta na dole strony forum.
N.E.M.O.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości