Edycja plików .tiger

Wszelkie kwestie techniczne.
Regulamin forum
1. W miarę możliwości prosimy o załączanie plików przez nasze forum, nie na zewnętrznych serwerach. Pliki nie znikną wtedy po upływie pewnego czasu. 2. Jeśli chcecie uzyskać pomoc przy rozpracowaniu plików (np. z tekstem, czcionką) załączajcie je do postów - nie każdy przecież posiada tłumaczoną przez Was grę.
Awatar użytkownika
maron97
Posty: 124
Rejestracja: 24 gru 2016, o 16:31
Kontakt:

Re: Edycja plików .tiger

Postautor: maron97 » 11 lis 2017, o 09:33

Co myslisz o tym, zeby dany tekst przetlumaczyc w miejscu francuskiego, a pozniej zamienic miejscami tekst angielski i francuski? Francuski zawsze musi byc drugi, wiec jesli drugi bedzie angielski, tlumaczenie bedzie w opcji jezyka angielskiego i nic sie nie powinno zlego stac. Nie jestem w stanie przetlumaczyc takich zdan tak samo krotko I owe you my thanks...
A jesli nie to przeniose wszystkie tlumaczenia z angielskiego na to francuskie, zmieni to tylko tyle, ze zeby grac po polsku trzeba bedzie wybrac francuski, nie angielski. Wybralem francuski, bo zdania w nim sa znacznie dluzsze niz te angielskie.

Awatar użytkownika
r00t0
Posty: 52
Rejestracja: 2 wrz 2017, o 16:28

Re: Edycja plików .tiger

Postautor: r00t0 » 11 lis 2017, o 11:10

Pisanie tłumaczenia w miejscu języka francuskiego to dobry pomysł.
Moge zapisac dialogami kropki po followers, a zostawic tylko jedna?
Myślę że nie bo to może być część znacznika jeśli nie jest to wypisywane podczas grania.

Awatar użytkownika
maron97
Posty: 124
Rejestracja: 24 gru 2016, o 16:31
Kontakt:

Re: Edycja plików .tiger

Postautor: maron97 » 11 lis 2017, o 11:22

Myślę że nie bo to może być część znacznika jeśli nie jest to wypisywane podczas grania.
Tak jak pisałem, jest to chyba wielokropek, bo normalne zdanie kończy się dwoma kropkami (druga jest znacznika). Tak mi się wydaje, ale nie jestem pewien.

Co myślisz o moim pomyśle o zamianie francuskiego z angielskim? Lub przetłumaczeniu dialogów francuskich, oczywiście z angielskiego na polski.

I jeszcze jedna kwestia, jeśli przetłumaczone zdanie jest krótsze niż oryginalne to cały tekst się przesuwa w lewo, tak ma być?

Awatar użytkownika
maron97
Posty: 124
Rejestracja: 24 gru 2016, o 16:31
Kontakt:

Re: Edycja plików .tiger

Postautor: maron97 » 12 lis 2017, o 18:03

Problem jest tylko taki, ze we francuskiej wersji jest "Seth", nie "Set". Jednak jest to napis wyswietlany i moge go zmodyfikowac. Chyba jednak lepiej byloby zamienic wersje angielska i francuska wersjami, tekst sie nie przesunie, a jesli beda francuskie napisy beda takze francuskie dialogi, chyba ze ktos lubi sluchac francuskiego.

Awatar użytkownika
maron97
Posty: 124
Rejestracja: 24 gru 2016, o 16:31
Kontakt:

Re: Edycja plików .tiger

Postautor: maron97 » 16 lis 2017, o 20:43

Przetluczylem jedno zdanie, to z tym dziennikiem i po podmianie pliku i uruchomieniu gry, gra przestala dzialac. Jak to podmieniles, ze Tobie dziala, a mi nie?

Awatar użytkownika
maron97
Posty: 124
Rejestracja: 24 gru 2016, o 16:31
Kontakt:

Re: Edycja plików .tiger

Postautor: maron97 » 16 lis 2017, o 21:19

Teraz zmienilem słowo, ale liczba znaków się nie zmieniła i wtedy działa, ale nie znajdę tłumaczeń o identycznej liczbie znaków, co mam wstawić w puste miejsca, spacje?, żeby liczba znaków sie zgadzała?

Jest postep, otóż jeśli w jednym zdaniu jest mniej znaków, to w innym moze być więcej, ważne, żeby ogólna liczba się zgadzała.

W pojedynczym zdaniu może być więcej znaków, jeśli w innym jest mniej, tylko trzeba szybko czytać, gra rozszerzy automatycznie miejsce na dialog, niestety równocześnie to wydłuży czas tłumaczenia, ponieważ będę musiał dopasowywać liczby znaków.

Kolejne spostrzeżenie otóż mogę wydłużyć tekst polski kosztem np. francuskiego lub hiszpańskiego, liczba znaków sie zgadza, wiec jest ok, macie coś przeciwko? Pytam serio, bo później nie bedzie juz możliwości wybrania języka francuskiego.

Awatar użytkownika
maron97
Posty: 124
Rejestracja: 24 gru 2016, o 16:31
Kontakt:

Re: Edycja plików .tiger

Postautor: maron97 » 19 lis 2017, o 20:29

Niestety nie dzialaja mi polskie znaki, wpisuje poprawnie w edytorze, ale zamiast polskich znakow sa spacje, a przedtem dzialaly.


Wróć do „Technikalia”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Google [Bot] i 2 gości