Postanowiłem spróbować sił w tłumaczeniu gier na DS'a. Wypakowałem pliki za pomocą DSlazy i po przejściu do katalogu za pomocą lptexttool skonwertowałem tak jak jest opisane tutaj:
Odpaliłem w notepad++, po konwersji na Unicode i odnalezieniu pierwszych zdań zacząłem cośtam tłumaczyć. Po kilku zdaniach zapisałem i spakowałem do pliku nds. Wrzuciłem na konsolkę i okazało się, że nie chce wystartować (biały ekran).# LPTextTool
1. Navigate with command prompt to the directory with both the .txrc files and lptexttool program.
2. Type lptexttool <source file>.txrc <destination file>.bin
3. Open the resulting .bin file in something that can handle unicode formatting. Notepad++ is recommended (go Format > Encode in UTF-8 after opening the .bin).
4. Encoding works in exactly the same way, just in reverse.
5. lptexttool <source file>.txrc <destination file>.bin
Przejrzałem stronę projektu i zainteresowało mnie to:
Podczas gdy u mnie tekst był jeden pod drugim- bez oznaczeń typu ----0006 dla przykładu podaję----0000
//アイコンにタッチしてください
Please touch an icon.
----0001
//もう一度タッチしてください
Please touch again.
----0002
//予習復習する
Review lesson preparation
----0003
//運動する
Exercise
----0004
//寝る
Sleep
----0005
//外に出かける
Go out
----0006
//帰る
Return home
Moje pytanie jest takie- jak przekonwertować pliki txrc tak, abym uzyskał je w tej formie:tekst
tekst
tekst
Z góry dziękuję za pomoc :)//アイコンにタッチしてください
Please touch an icon.
----0001
//もう一度タッチしてください
Please touch again.