Tablice znakow do gier na PSX
Regulamin forum
1. W miarę możliwości prosimy o załączanie plików przez nasze forum, nie na zewnętrznych serwerach. Pliki nie znikną wtedy po upływie pewnego czasu. 2. Jeśli chcecie uzyskać pomoc przy rozpracowaniu plików (np. z tekstem, czcionką) załączajcie je do postów - nie każdy przecież posiada tłumaczoną przez Was grę.
1. W miarę możliwości prosimy o załączanie plików przez nasze forum, nie na zewnętrznych serwerach. Pliki nie znikną wtedy po upływie pewnego czasu. 2. Jeśli chcecie uzyskać pomoc przy rozpracowaniu plików (np. z tekstem, czcionką) załączajcie je do postów - nie każdy przecież posiada tłumaczoną przez Was grę.
Re: Valkyrie Profile/Chrono Cross/Legend of Dragoon
//bemberg: Post został zedytowany i przeniesiony do tematu Projekty: http://pcrh.pl/forum/viewtopic.php?f=34&t=96
Re: Valkyrie Profile/Chrono Cross/Legend of Dragoon
Hm, jeśli chodzi o FFT, to ma_Rysia próbował wyciągnąć tekst z gry i był jakoś dziwnie zrobiony, ale na necie dorwaliśmy gdzieś programik dedykowany FFT i jak już będziemy mieli możliwość używać polskich znaków, to zaczniemy wrzucać tekst do gry (tłumaczę sobie powolutku, ale zejdzie kupa czasu bowiem nie jest to jakiś priorytet, z powodu opisanego powyżej, ale tekst przygotowywany przeze mnie będzie).
Dobra robota, itson!
Planujesz wziąć się za któryś z opisanych tytułów?
Dobra robota, itson!
Planujesz wziąć się za któryś z opisanych tytułów?
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: Valkyrie Profile/Chrono Cross/Legend of Dragoon
Przede wszystkim temat założył Kochatak Group i to do nich należy ewentualna zmiana nazwy tematu; kolejna sprawa - w sumie najlepiej by było wydzielić ten fragment i założyć nowy temat. Jak możesz Bemberg zrób to dzisiaj, jak nie ja zrobię to jutro - przy okazji tego mojego posta proszę usunąć (jak już posty zostaną przeniesione).
Pozdrawiam!
Pozdrawiam!
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: Valkyrie Profile/Chrono Cross/Legend of Dragoon
Bemberg - Oczywiście mogę wrzucić te tablice do plików txt tylko wtedy musiał bym umieścić to na jakimś serwerze, a nie mam takiej możliwości, mógłbym jedynie wrzucić to na rapidshare ale to raczej nie było by dobrym rozwiązaniem. Sądzę że najlepiej by było gdybyś wrzucił to na serwer pcrh wtedy nie było by problemu z dostępem do plików.
poziom na jakim jest mój angielski mi na to nie pozwala:)Planujesz wziąć się za któryś z opisanych tytułów?
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: Tablice znakow do gier na PSX
Dzieki Itson, po raz kolejny doskonala robota. W sprawdzonych przez ciebie tytulach jest kilka perelek(Alundra, Fear Effect)
Tablice rzeczywiscie najlepiejwrzucic na serwer pcrh.
Tablice rzeczywiscie najlepiejwrzucic na serwer pcrh.
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
Re: Tablice znakow do gier na PSX
@itson
Te też mam, ale miło że wkleiłeś. Obecnie zbieram info na temat plików itp. Mam zamiar się za to zabrać ale dopiero jak już będę mieć wszystko na widelcu. :)
@bemberg
Wszystkie są w formacie txt, a ściślej ujmując w ANSI. To, że sobie na końcu napiszesz *.dupa nie czyni z ego pliku nowego formatu. ;]
Te też mam, ale miło że wkleiłeś. Obecnie zbieram info na temat plików itp. Mam zamiar się za to zabrać ale dopiero jak już będę mieć wszystko na widelcu. :)
@bemberg
Wszystkie są w formacie txt, a ściślej ujmując w ANSI. To, że sobie na końcu napiszesz *.dupa nie czyni z ego pliku nowego formatu. ;]
~ Primum non nocere ~
Re: Tablice znakow do gier na PSX
Itson, przecież możesz nawiązać współpracę z kimś od tłumaczenia, nie widzę przeszkód.
Zawsze możesz dać ogłoszenie w Betatesterach a ewentualnie pomyślimy nad zmianą nazwy działu na "Ogłoszenia" czy coś w tym stylu i damy info o tym plus odnośnik na głównej stronie, bo pewnie nie każdy zagląda tutaj wchodząc na główną (to muszę z Bembergiem obgadać).
Pozdrawiam!
Zawsze możesz dać ogłoszenie w Betatesterach a ewentualnie pomyślimy nad zmianą nazwy działu na "Ogłoszenia" czy coś w tym stylu i damy info o tym plus odnośnik na głównej stronie, bo pewnie nie każdy zagląda tutaj wchodząc na główną (to muszę z Bembergiem obgadać).
Pozdrawiam!
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: Valkyrie Profile/Chrono Cross/Legend of Dragoon
Czy mówisz o programie ze stronki Auritech? Bo akurat ja planowałem od dłuższego czasu tłumaczenie FFT i nawet mam coś tam przetłumaczone, tylko czekam na nowszą wersję narzędzia, dzięki któremu gra nie będzie mieszać tekstów.Hm, jeśli chodzi o FFT, to ma_Rysia próbował wyciągnąć tekst z gry i był jakoś dziwnie zrobiony, ale na necie dorwaliśmy gdzieś programik dedykowany FFT i jak już będziemy mieli możliwość używać polskich znaków, to zaczniemy wrzucać tekst do gry (tłumaczę sobie powolutku, ale zejdzie kupa czasu bowiem nie jest to jakiś priorytet, z powodu opisanego powyżej, ale tekst przygotowywany przeze mnie będzie).
Dobra robota, itson!
Planujesz wziąć się za któryś z opisanych tytułów?
Re: Tablice znakow do gier na PSX
Tak, właśnie o tym mówię, tylko że tłumaczenie z japońskiego zabiera mi jeszcze dużo czasu, tym samym nie nastawiałem się na szybkie skończenie projektu. Poza tym chciałem robić z oryginału, żeby poprawić błędy w tłumaczeniu i nazewnictwie jakie się wkradły do angielskiego tekstu.
Pozdrawiam :)
//bemberg: temat wyczyszczony offtopu i gotowy na nowe posty :) Czekamy na wasze kolejne tablica, będą dodawane do tematu http://pcrh.pl/forum/viewtopic.php?f=34&t=96&p=793#p793 Sorki, Norek, że Ci wkroczyłem w posta, ale nie widziałem sensu, żeby pisać nowego.
Pozdrawiam :)
//bemberg: temat wyczyszczony offtopu i gotowy na nowe posty :) Czekamy na wasze kolejne tablica, będą dodawane do tematu http://pcrh.pl/forum/viewtopic.php?f=34&t=96&p=793#p793 Sorki, Norek, że Ci wkroczyłem w posta, ale nie widziałem sensu, żeby pisać nowego.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: Tablice znakow do gier na PSX
Znalazłem i ściągnąłem powyższą paczkę. Próbowałem "spolszczyć" Chrono Cross, jednakże są problemy z dostępnymi narzędziami(błędy w przy dekompresji/kompresji), instrukcja nie jest treściwa "Change the things you need (try to test step by step).." Wiem, że może zbyt ambitny cel sobie postawiłem, ale w końcu to świetna gra JRPG i przydałoby się jej tłumaczenie.Chrono Cross powinno być najłatwiej w sieci można znaleźć paczkę Chrono_Cross_-_Translation_tools(wraz z instrukcją jak używać) dzięki czemu spolszczenie jest możliwe(widziałem tłumaczenie hiszpańską i włoską) ale na pewno nie jest łatwe
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości