Ja zacznę.
POMYSŁ I: Tłumaczenie przetłumaczonego przetłumaczonym?
Sprawa wyglądała następująco:
Patch v1.49 do Beyond Divinity nie działa z polską wersją gry dystrybuowaną przez CD Projekt. Larian Studios wydało go 15 lutego 2007, więc szansa na polską wersję tej łatki jest już właściwie zerowa.
Zmiany wprowadzone przez ten patch Larian opisuje tak:
Ja mam Vistę. Polska wersja gry wydana przez CDP upatchowana na maxa (v1.47) wywala mi komunikat, że posiadam złą wersję systemu. Angielska ze wszystkimi patchami śmiga natomiast aż miło.It removes the Starforce protection, fixing a number of problems players have been reporting including Windows Vista compatibility.
Do czego zmierzałem?
Grając w angielską wersję wpadło mi do głowy, żeby przekopiować do niej kilka plików z wersji polskiej. Mógłbym wtedy uzyskać coś na kształt Beyond Divinity PL v1.49.
Do czego doszedłem?
+Intro, outro i wszystkie inne przerywniki filmowe podmieniły się bez problemu.
+Nazwy broni/przedmiotów/potworów, menusy, opisy itp. itd. również weszły bez większego oporu (nie licząc problemów z fontami).
Co się nie udało?
- Czcionki. Angielska wersja posiada w katalogu gry folder "fonts" zawierający 93 (!) pliki z czcionkami .fnt. W polskiej - nawet takiego folderu nie ma O_o
- Dialogi.
Po pierwsze: Pochowane są w plikach .gsm. Jeden plik zawiera tylko kilka linijek tekstu, dlatego wszystkich gsm-ów jest blisko 1644.
Po drugie: .gsm z angielskiej wersji otwarty w notatniku wygląda mniej więcej tak:
Kod: Zaznacz cały
0,195,2,0,0,"Look at these rats, they're everywhere!"
0,195,2,0,1,"You're not fond of them?"
0,195,2,0,2,"I hate rats! Somebody should crush these vermin..."
0,195,3,0,0,""
0,195,3,0,1,"[Thinks] You're not fond of them?"
0,195,3,0,2,""
0,8,3,0,0,""
0,8,3,0,1,""
0,8,3,0,2,""
Podsumowanie:
Po podmianie plików z dialogami - gra się wysypuje. Podmieniać każde zdanie z osobna - mija się z celem.
Podmienić fontów nie potrafię, bo nawet nie wiem gdzie są. Mógłbym spróbować dorobić polskie ogonki, ale... 93 czcionki?! Komu by się chciało to wszystko obrabiać?
___
No cóż... temat uważam za otwarty ;)