Kurcze, jakich mamy dobrych ekspertów na forum ;)ogólnie mówiąc ciężko jest przetłumaczyć coś dosłownie z jednego języka na drugi, język angielski jest dość kontekstowy i trzeba układać zdania w pewien sens.
[PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
- ikskoks
- Nadzieja polskiego romhackingu
- Posty: 799
- Rejestracja: 19 wrz 2011, o 11:10
- Grupa: LocMakers
- Kontakt:
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
-
- Posty: 5
- Rejestracja: 17 lis 2013, o 13:12
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Nim się wypowiesz czytaj. Ja to robię w celu nauki osobistej języka angielskiego. Jak czegoś nie wiem to szukam informacji i może idzie powoli, ale sens zachowuje. Grałem w EU3 kiedyś, więc pewne fakty wiem jak przetłumaczyć. Dziękuję za mobilizację. A tak na marginesie - nie uważam się za fachowca!Mogę rozpocząć moje tłumaczenie, lecz nie gwarantuję 100% poprawności.
Tłumaczę w celu nauki języka i staram się robić to już dobrze.
EU4_|_polish jest całkiem sporo tego, ale jeśli nie ma granic czasowych to mogę tłumaczyć:)
Więc jeśli wam to nie przeszkadza będę tłumaczył kawałek po kawałku.
Po prostu chciałem pomóc! Ok uznali, że za słabo tłumaczę z angielskiego na polski to się nie czepiam. Nie każdy jest orłem w tej dziedzinie.
Zamieściłem moje tłumaczenie aby sprawdzić czy jest wystarczające, okazało się, że nie. Już wiem, że muszę powtórzyć gramatykę po kilkunastu latach. Ale język nadal będę szlifował i powtarzał przy tłumaczeniu, dzięki czemu poznam nowe słownictwo oraz będę miał większą swobodę wypowiedzi w obcym języku w przyszłości.
Ach ta Polska krew, docinki i byle na złość!
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Z Twojego tłumaczenia raczej nie skorzystam, ale miło by było współpracować przy korekcie. Widać gołym okiem, że z językiem polskim nie masz problemów, a angielski... Jak sam piszesz, stawiasz pierwsze kroki. Trzeba przyznać, że wybrałeś sobie zbyt trudny tekst na początek przygody z tłumaczenia.
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
-
- Posty: 2
- Rejestracja: 7 sie 2011, o 20:27
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Dzieje się coś czy kolejny projekt upadł? Jeśli macie ktoś pliki przetłumaczone i pliki wymagające tłumaczenie proszę napisać w tym dziale, skorzystam z tego i chyba szybciej skończę niż Wy, mam już kilka znajomych osób, które są w stanie się tym zająć potrzebuję tylko plików.
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Dobre sobie ;) Pliki do tłumaczenia masz w plikach gry, do ich tłumaczenia potrzebujesz jedynie notatnika. Enjoy!
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Dajcie chłopaki jakieś wiadomości odnośnie projektu, czekamy z niecierpliwością i nie wiem czy się doczekamy. :) Planujecie wydać spolszczenie przed końcem roku? ^^
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Siema.
Chętnie bym wam pomógł w tłumaczeniu. Językiem angielskim posługuje się na co dzień, ponieważ mieszkam za granicą. A z polskim też nie mam problemu. Nigdy gry nie tłumaczyłem, ale chce pomóc bo na spolszczeniu tej gry szczególnie mi zależy. Powiedźcie tylko jaki plik mogę spolszczyć tak abym nie tłumaczył drugi raz tego samego. Dobrze żeby na początek był dość krótki i szybki do przetłumaczenia
Chętnie bym wam pomógł w tłumaczeniu. Językiem angielskim posługuje się na co dzień, ponieważ mieszkam za granicą. A z polskim też nie mam problemu. Nigdy gry nie tłumaczyłem, ale chce pomóc bo na spolszczeniu tej gry szczególnie mi zależy. Powiedźcie tylko jaki plik mogę spolszczyć tak abym nie tłumaczył drugi raz tego samego. Dobrze żeby na początek był dość krótki i szybki do przetłumaczenia
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Nie rozumiem. Jeżeli chcesz tłumaczyć, to jakie ma to znaczenie, czy jest długi, czy krótki?
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
bo jak każdy świeżak chciałby od razu zobaczyć to w grze?
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
W takim razie jak już pisałem wyżej, tekst z gry śmiało można edytować notatnikiem. Nie ma już właściwie krótkich plików do tłumaczenia. Oczywiście jeśli chcesz spróbować mogę ci coś podesłać, ale jak pisałem wcześniej - nie ma małych plików i nie gwarantuję, że twoje tłumaczenie zostanie dołączone do gry.
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Wróć do „Pomoc przy projektach”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości