I Have No Mouth And I Must Scream - tłumacz
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: I Have No Mouth And I Must Scream - tłumacz
No i widzisz - nie tak dawno obraziłeś osobę, którą mogła napisać Ci narzędzia i nie musiałbyś grzebać się w hexie. Chociaż wtedy Twoja rola byłaby już praktycznie zerowa. A, i nie podejrzewam Cię o jakąś próbę zarobienia, bo nie ma na czym - po prosto nie rozumiem dlaczego od razu nie robisz czcionki, tylko czekasz na tłumacza.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
Re: I Have No Mouth And I Must Scream - tłumacz
Bo mi przeszkadzacie :) Jakie narzędzia? Chyba nie skrypty pod AutoHotKey, tyle jeszcze potrafię zrobić.
Jak już nie chcesz pomóc, to przynajmniej siedź cicho.
Re: I Have No Mouth And I Must Scream - tłumacz
No wiesz, twój ton i ogólne zachowanie nie nastawiły do twojej osoby pozytywnie. Odpisały ci osoby z ogromnym doświadczeniem, to nie chciałeś słuchać i jeszcze nazwałeś "burakami" o_O
Wszyscy tu pracujemy za darmo nad tłumaczeniami, po prostu przedstawiłeś się ten sposób - "Szukam tłumacza, najlepiej mistrza świata, który przetłumaczy dla mnie grę, bo taki mamy kaprys, nie wnikajcie w resztę, nie wasz interes, wiem lepiej". Trochę więcej wrażliwości, to nie tak się robi.
Ogarnij czcionkę, pliki tekstowe umieść w programie OmegaT, żeby stworzyć tłumaczowi/tłumaczom jak najlepsze warunki, ale przede wszystkim otwórz się na ludzi, a nie zgrywasz z siebie najmądrzejszego. Są tu ludzie, którzy zrobili kilkanaście projektów - chyba warto posłuchać co mają do powiedzenia, prawda?
Co? Przeszkadzamy ci jeszcze? Z jakiej ty planety jesteś? :P
Wszyscy tu pracujemy za darmo nad tłumaczeniami, po prostu przedstawiłeś się ten sposób - "Szukam tłumacza, najlepiej mistrza świata, który przetłumaczy dla mnie grę, bo taki mamy kaprys, nie wnikajcie w resztę, nie wasz interes, wiem lepiej". Trochę więcej wrażliwości, to nie tak się robi.
Ogarnij czcionkę, pliki tekstowe umieść w programie OmegaT, żeby stworzyć tłumaczowi/tłumaczom jak najlepsze warunki, ale przede wszystkim otwórz się na ludzi, a nie zgrywasz z siebie najmądrzejszego. Są tu ludzie, którzy zrobili kilkanaście projektów - chyba warto posłuchać co mają do powiedzenia, prawda?
Co? Przeszkadzamy ci jeszcze? Z jakiej ty planety jesteś? :P
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: I Have No Mouth And I Must Scream - tłumacz
A teraz wychodzi Twój brak wiedzy. Jeśli chcesz, to męcz się w hexie, to Twój wybór, ale nie dziw się, że nie spotkasz się z oklaskami.Bo mi przeszkadzacie :) Jakie narzędzia? Chyba nie skrypty pod AutoHotKey, tyle jeszcze potrafię zrobić.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
Re: I Have No Mouth And I Must Scream - tłumacz
Znów typowo Polskie zachowanie. Zero pomocy od nikogo kiedy pisałem w Technikaliach. Ale jak już można obsmarowywać się gównem i mędrkować to nagle wszyscy ożyli. Później dziwicie się, że dostajecie "hejty" na jakimś gównianym facebooku.
Jak już nie chcesz pomóc, to przynajmniej siedź cicho.
Re: I Have No Mouth And I Must Scream - tłumacz
Nie dość, że nie znasz się na tłumaczeniu, technikaliach, to jeszcze pomyliłeś fora :P
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: I Have No Mouth And I Must Scream - tłumacz
Ktoś ma Cię nauczyć programować? Cienisław próbował nakierować na właściwe praktyki, ale nie pasowało Ci.
Nie rób z siebie męczennika. Chcesz zobaczyć grę po polsku, ale braknie Ci umiejętności by rozpocząć projekt i kultury, by zorganizować pomoc.
Nie rób z siebie męczennika. Chcesz zobaczyć grę po polsku, ale braknie Ci umiejętności by rozpocząć projekt i kultury, by zorganizować pomoc.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
Re: I Have No Mouth And I Must Scream - tłumacz
Jesteście do bani :D Te energie zamiast na pouczanie, mogliście przełożyć na tłumaczenie. Gorrister byłby już spolszczony :D
Jak już nie chcesz pomóc, to przynajmniej siedź cicho.
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: I Have No Mouth And I Must Scream - tłumacz
Byłby, ale nie jest<3
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
Re: I Have No Mouth And I Must Scream - tłumacz
A ty na naukę angielskiego - nie musiałbyś się nawet rejestrować :)
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Wróć do „Pomoc przy projektach”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości