Zacząłem projekt tłumaczenia gry Professor Layton and the Curious Village. Wszystko jest już gotowe, wystarczy tylko przetłumaczyć pliki .txt
Jest ich około 4000, niektóre mają tylko kilka słów a najdłuższe mają po sześć linijek tekstu. Ogromna większość to dialogi, spora część to także treść zagadek i podpowiedzi do nich. Bardzo przydałaby się pomoc, wszyscy chętni do tłumaczeń i korekty proszeni są o zgłaszanie się. Potrzebna jest także niewielka pomoc jakiegoś profesjonalnego grafika, bo mimo iż większość grafik wymagała tylko manipulacji pojedynczymi pikselami, z czym sobie poradziłem, to kilka obrazków, załączonych do tego posta jest dla mnie za trudna.
[NDS]Professor Layton and the Curious Village
-
- Posty: 3
- Rejestracja: 29 cze 2017, o 20:59
[NDS]Professor Layton and the Curious Village
- Załączniki
-
- ebg_185.arc.png (51.88 KiB) Przejrzano 2671 razy
-
- ara_top.arc.png (31.87 KiB) Przejrzano 2671 razy
Re: [NDS]Professor Layton and the Curious Village
Hej!
Przede wszystkim napisanie, że plików jest ileś tam tysięcy i jest w nich po kilka słów albo kilka linijek - nic nam to nie mówi.
Trzeba by to wrzucić np. do programu OmegaT i działać.
Stąd moje pytanie - co Ty dokładnie oferujesz w projekcie?
Sam tłumaczysz? Jeśli tak, to na jakim poziomie jesteś? Czy szukasz ludzi, którzy zrobią wszystko za ciebie?
Jak wygląda sprawa z polskim fontem? Wrzuć jakieś screeny z przetłumaczonymi zdaniami.
Bez tego trudno będzie znaleźć kogoś do pomocy. Czy na pewno wyciągnąłeś wszystkie pliki? Szkoda byłoby tłumaczyć coś, czego nie będzie dało się ukończyć.
[Edycja]
Dobra, teraz widzę wpis w innym dziale : )
Przede wszystkim napisanie, że plików jest ileś tam tysięcy i jest w nich po kilka słów albo kilka linijek - nic nam to nie mówi.
Trzeba by to wrzucić np. do programu OmegaT i działać.
Stąd moje pytanie - co Ty dokładnie oferujesz w projekcie?
Sam tłumaczysz? Jeśli tak, to na jakim poziomie jesteś? Czy szukasz ludzi, którzy zrobią wszystko za ciebie?
Jak wygląda sprawa z polskim fontem? Wrzuć jakieś screeny z przetłumaczonymi zdaniami.
Bez tego trudno będzie znaleźć kogoś do pomocy. Czy na pewno wyciągnąłeś wszystkie pliki? Szkoda byłoby tłumaczyć coś, czego nie będzie dało się ukończyć.
[Edycja]
Dobra, teraz widzę wpis w innym dziale : )
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Wróć do „Pomoc przy projektach”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 5 gości