[PC] Alice MCGee poszukiwany korektor

Szukasz betatestera, korektora, grafika, itp?
Tutaj napisz ogłoszenie^^
Awatar użytkownika
doman18
Posty: 11
Rejestracja: 9 mar 2010, o 10:52

[PC] Alice MCGee poszukiwany korektor

Postautor: doman18 » 9 mar 2010, o 11:14

Jest to mój pierwszy post tutaj więc witam wszystkich

Jakiś czas temu popełniłem spolszczenie do gry American Mcgee Alice. Niektórym wiadomo że spolszczenie które krąży w sieci jest żywcem wyprodukowane przez translatora. O ile w przypadku niektórych gier może by to jakoś przeszło o tyle w Alicji w której bohaterzy posługują się dość wysublimowaną angielszczyzną jest to po prostu kaszanka.
Nie jest to pełne spolszczenie bo menu ani niektóre tekstury nie są przetłumaczone. Ponadto dialogi są przetłumaczone w 99%, jest tam może 2 czy 3 zdania których nie wiedziałem jak zrozumieć. Niektóre też mogą być przetłumaczone źle. Wierszyki też przetłumaczyłem układając swoje.
Chciałbym aby się tym ktoś zajął. Plik językowy jest w formie paczki pak4_english.pk3 która znajduje się w katalogu Base. Zawiera ona zwykłe pliki tekstowe. Są one jednak na tyle dziwnie zrobione że nie zawsze kwestia z danego dialogu odpowiada wpisowi w konkretnym pliku odnoszącym się do tego dialogu. Czasem kwestie są pokopiowane do innych plików i mimo że dana kwestia akurat w pliku danego dialogu występuje to jest ona nie używana przez grę. Gra nie obsługuje kodowania polskich znaków.

Bardzo byłbym wdzięczny gdyby ktoś to sprawdził i napisał co będzie poprawiał.

http://rapidshare.com/files/355248114/AliceMCGeePL.zip

Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Re: [PC] Alice MCGee poszukiwany korektor

Postautor: Manuel Czaszka » 9 mar 2010, o 11:38

Z miłą chęcią zrobię korektę, ale poproszę też pliki angielskie.
BTW zrobiłeś podstawowy błąd. Tłumaczysz w plikach tekstowych bez polskich znaków. Teraz po dorobieniu czcionki, musiałbyś ją dodawać ręcznie (zamiast "zamień wszystko").

Na głównej trafił też news o Twoim projekcie:http://grajpopolsku.pl/news.php?readmore=189#comments
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"

twig

Re: [PC] Alice MCGee poszukiwany korektor

Postautor: twig » 9 mar 2010, o 11:48

Przejrzałem kilka plików. Nie mam oryginalnego tekstu, więc nie mogę ocenić na ile wierne jest to tłumaczenie, ale czyta się to świetnie. Kawał dobrej roboty! Dodać do tłumaczenia polską czcionkę i przeprowadzić korektę (wyłapać jakieś nieścisłości porównując z oryginalnym tekstem i wypielić wszelkie literówki i błędy) i można je z czystym sumieniem polecać jako profesjonalnie wykonane. Wielkie brawa!

Awatar użytkownika
Cierpa
Posty: 81
Rejestracja: 20 lip 2009, o 15:26

Re: [PC] Alice MCGee poszukiwany korektor

Postautor: Cierpa » 9 mar 2010, o 12:19

Z miłą chęcią zrobię korektę, ale poproszę też pliki angielskie.
Zaraz po otworzeniu pliku .pk3 (np. Winrarem) dwukrotnie kliknij na jakiś plik .tlk a następnie kiedy zostaniesz poproszony o podmianę pliku, naciśnij NIE i wybierz jako program domyślny np. Notatnik. Dokładnie nie wiem co jest grane, lecz gdy ZGADZAM się na podmianę pliku... otrzymuje nowy plik z polskim tłumaczeniem ;)
Teraz po dorobieniu czcionki, musiałbyś ją dodawać ręcznie (zamiast "zamień wszystko").
Toć chyba nie problem... w końcu od czego są profesjonalne edytory tekstu takie jak: Word czy OpenOffice, które mają wbudowaną opcje wychwytywania błędów ortograficznych. Małe piwo :)
Jest to mój pierwszy post tutaj więc witam wszystkich
My też cię serdecznie witamy! Wybacz mi moją ciekawość, ale skąd znasz GPP? Miałeś już do czynienia z naszymi spolszczeniami? Czy też może usłyszałeś o nas z jakiejś strony www?

Awatar użytkownika
doman18
Posty: 11
Rejestracja: 9 mar 2010, o 10:52

Re: [PC] Alice MCGee poszukiwany korektor

Postautor: doman18 » 9 mar 2010, o 13:47

Oto oryginał
http://rapidshare.com/files/361033580/pak4_english.pk3

Nie wiem jak się tłumaczy profesjonalnie ale ja ostrzegam przed korektą "na sucho" - porównując 2 pliki. Najlepiej tłumacząc dany fragment zajrzeć na YT. Użytkownik miztymisty zuploadował wszystkie cutscenki z gry z każdego rozdziału i ja tłumacząc oglądałem je żeby widzieć dokładnie kontekst wypowiedzi. Bardzo mi to pomagało w trudniejszych do przetłumaczenia fragmentach. Starałem się raczej trzymać ściśle oryginału i na tyle ile mogłem dobierałem takie słowa żeby było zdanie było wiernym przetłumaczeniem oryginału. Tylko w momentach kiedy zdanie po polsku brzmiało sztucznie musiałem zastępować je polskimi odpowiednikami.
Najbardziej jestem dumny z wierszyków w jednym z momentów gry. Ale jeżeli uznacie że nie trzymają się kupy to może razem w tym topiku coś stworzymy :).
Ogólnie to nie mam doświadczenia w tłumaczeniu. W przeszłości przetłumaczyłem siostrze tylko Age Of Empires 1. Z filmów to zrobiłem tłumaczenie Matrixa i Still Crazy. Ale matrix ma proste słownictwo a Still Crazy tłumaczyłem z angielskich napisów.
Wybacz mi moją ciekawość, ale skąd znasz GPP? Miałeś już do czynienia z naszymi spolszczeniami? Czy też może usłyszałeś o nas z jakiejś strony www?
Z forum ks-ekspert. W sumie wcześniej wspomniałem na portalu wp w dziale z opisem gry (chyba drugi link po wpisaniu "alice mcgee spolszczenie") że coś takiego zrobiłem, wrzuciłem plik na chomika i pomyślałem "dalej jakoś się to rozejdzie". Jednak zgłosiła się do mnie użytkowniczka której się spolszczenie spodobało i poprosiła żeby to jakoś spopularyzować. Na pobieralnia.pl olali moją wrzutę. Przypomniał mi się topik na forum KSEksperta i tam zobaczyłem wasz link. Ucieszyłem się bo mimo wszystko spolszczenie wymaga jeszcze szlifów.

Tak wogóle dzięki wielkie za zainteresowanie. Mam nadzieje że spolszczenie się rozpowszechni bardziej niż to dotychczasowe, bo ludzie na tamto używają takich określeń których tutaj nie przytoczę :D

//EDYCJA
Co do polskich znaków to uznałem że skoro gra ich nie obsługuje to będę od razu wstawiał znaki bez ogonków. Tak jak mówiłem nie mam doświadczenia w tłumaczeniach. Nie wiem co można a co nie :)

Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Re: [PC] Alice MCGee poszukiwany korektor

Postautor: Manuel Czaszka » 9 mar 2010, o 14:59

Mam już pliki na dysku, zacznę korektę jeszcze dziś.

Ponadto sugerują zrobić jakiś ładny instalator spolszczenia (również mogę się tym zająć).

Co do znaków. Pl czcionkę można dodać, należy "tylko" zlokalizować właściwy plik.
Wejdź do głównego folderu, w którym wypakowałeś pliki gry. Utwórz w nim nowy plik tekstowy i zmień jego nazwę na "listing.bat". Otwórz go jakimś edytorem tekstowym i wpisz do niego:

Kod: Zaznacz cały

dir /s > wynik.txt
Jeśli coś chcesz obgadać - daj znać na gg.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"

Awatar użytkownika
doman18
Posty: 11
Rejestracja: 9 mar 2010, o 10:52

Re: [PC] Alice MCGee poszukiwany korektor

Postautor: doman18 » 9 mar 2010, o 16:17

Jeżeli chodzi o instalki to kiedyś zrobiłem jedną dla JazzJackrabbit w programie InnoSetup i drugą w Install Creator dla Age of Empires. Ale nie pamiętam jak się wczytywało ścieżkę do katalogu z grą na podstawie wpisu w rejestrze. Ogólnie to teraz rzadko siedzę na Windowsie, większość spędzam na Debianie. Ale mogę coś takiego zrobić.

Jeżeli chodzi o polskie ogonki to zapomniałem dodać że wcześniej grzebiąc w plikach w poszukiwaniu pliku odpowiedzialnego za dialogi znalazłem katalog z czcionkami które mają rozszerzenie .ritualfont. Wtedy zależało mi przede wszystkim na skończeniu spolszczenia więc sprawę czcionki (którą musiałbym zrobić) zostawiłem na później. W końcu po skończeniu w ogóle olałem temat czcionek.

Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Re: [PC] Alice MCGee poszukiwany korektor

Postautor: Manuel Czaszka » 9 mar 2010, o 16:23

Co do czcionek - zainstalowałem grę i w plikach znajduje się cały folder rozmaitych czcionek. Podesłałem je twigowi.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"

Awatar użytkownika
Machiner
Zasmarkaniec
Zasmarkaniec
Posty: 137
Rejestracja: 26 lip 2009, o 13:19

Re: [PC] Alice MCGee poszukiwany korektor

Postautor: Machiner » 9 mar 2010, o 16:30

Ja również chętnie przejrzę efekty Twojej pracy i wieczorem dostarczę korektę (przynajmniej części tekstu).

Awatar użytkownika
doman18
Posty: 11
Rejestracja: 9 mar 2010, o 10:52

Re: [PC] Alice MCGee poszukiwany korektor

Postautor: doman18 » 9 mar 2010, o 18:58

Pamiętajcie że aby spolszczenie było kompletne trzeba jeszcze zrobić Menu.

Strasznie jestem ciekaw waszych opinii :P Pierwszy raz oddałem efekty tłumaczenia komuś kto się na tym zna :D


Wróć do „Pomoc przy projektach”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości