[NDS] Phoenix Wright - jak się za to zabrać?

Szukasz betatestera, korektora, grafika, itp?
Tutaj napisz ogłoszenie^^
poxer
Posty: 31
Rejestracja: 18 lip 2010, o 11:10

Re: [NDS] Phoenix Wright - jak się za to zabrać?

Postautor: poxer » 16 sty 2011, o 18:35

Dick Gumshoe - Wacław Gumobucki (Wacław... Wacek... bardzo ładnie pasuje do angielskiego 'Dick')
Sorki, ale muszę się tego uczepić.
Niech ten Gumobucki zostanie, ale Dick to angielskie zdrobnienie od Richarda. Jak by brzmiało Rysiek Gumobucki? :)

sasukeyokai
Posty: 5
Rejestracja: 4 sty 2011, o 17:54

Re: [NDS] Phoenix Wright - jak się za to zabrać?

Postautor: sasukeyokai » 16 sty 2011, o 20:30

Niech ten Gumobucki zostanie, ale Dick to angielskie zdrobnienie od Richarda. Jak by brzmiało Rysiek Gumobucki? :)
O Richardzie wiedziałem, ale można zrobić jeszcze smaczek dla polskiego gracza, biorąc pod uwagę tego 'Dicka'... Rysiek brzmi bardzo fajnie, ale Wacek... Też nie jest zły, IMHO.

poxer
Posty: 31
Rejestracja: 18 lip 2010, o 11:10

Re: [NDS] Phoenix Wright - jak się za to zabrać?

Postautor: poxer » 17 sty 2011, o 17:11

Larry Butz - Hilary Tyłecki (Butz ---> Butts ---> TYŁEK!)
When something smells, it's usually the Butz.
Gdy coś śmierdzi, to zazwyczaj Tyłecki.
Ale i tak z tym Hilarym można się kłócić, ale nie pasowałoby np. "Wawrzyniec Tyłecki", nie?

sasukeyokai
Posty: 5
Rejestracja: 4 sty 2011, o 17:54

Re: [NDS] Phoenix Wright - jak się za to zabrać?

Postautor: sasukeyokai » 18 sty 2011, o 11:33

Wawrzyniec Tyłecki
Może... Laurenty?
Albo w ogóle nie męczyć się z 'Larrym' i nadać mu imię łatwe do 'ufrancuszczenia' w ostatniej sprawie Trials and Tribulations (Larry ---> Laurice).

poxer
Posty: 31
Rejestracja: 18 lip 2010, o 11:10

Re: [NDS] Phoenix Wright - jak się za to zabrać?

Postautor: poxer » 18 sty 2011, o 13:38

Jak już jesteśmy przy Trials and Tribulations, to masz pomysł na "Deauxnim"? Chyba można zostawić to tak, jak jest.

A co do Tyłeckiego, to można pobawić się w tworzenie imion i np. nazwać go Laurenty, a na jego "artystyczną formę" dać np. Laurycy, co by pasowało do Laurentego i "Laurice".

sasukeyokai
Posty: 5
Rejestracja: 4 sty 2011, o 17:54

Re: [NDS] Phoenix Wright - jak się za to zabrać?

Postautor: sasukeyokai » 18 sty 2011, o 23:24

Podoba mi się Twój pomysł na 'Laurycego'!

A co do Deauxnim... Musiałbym zbadać francuski źródłosłów nazwiska i spróbować je jakoś spolszczyć...
Inną opcją w tej sprawie pozostaje oprzeć się (tak, wiem, jestem niekonsekwentny) na japońskim nazwisku '天流斎' (Tenryuusai) używanym tam przez matkę Mai... Kanji 天 (Ten) sugerowałoby jakiś związek z niebem (vide 'tengoku' 天国 - niebo).

poxer
Posty: 31
Rejestracja: 18 lip 2010, o 11:10

Re: [NDS] Phoenix Wright - jak się za to zabrać?

Postautor: poxer » 19 sty 2011, o 17:43

O, pójdziemy na łatwiznę, i sugerując się związkiem ze słowem "niebo", będzie coś w stylu "Niebiański" łącząc to np. z charakterem matki Mai, a także jako nawiązanie do komunikacji z duchami. A już co do tego Deauxnim, to sięgając po pomoc do znaczeń nazwisk z AA po ang. okazało się, że "deux" oznacza tyle, co "dwa", a końcówka "-nym" to zangielszczenie z "-onym", co z Starożytnej Greki oznacza "imię". Więc mamy "dwa imiona", czyli coś a'la "pseudonim". Tylko co teraz z tym pseudonimem?

sasukeyokai
Posty: 5
Rejestracja: 4 sty 2011, o 17:54

Re: [NDS] Phoenix Wright - jak się za to zabrać?

Postautor: sasukeyokai » 22 sty 2011, o 10:04

Poza tym w Deauxnim jest jeszcze ukryty smaczek związany z samą wymową ----> 'Denim'. Co prawda jest to w ogóle nieistotne, bo Elise, co oczywiste, nie nosi dżinsów, ale tak mi się jakoś skojarzyło.

Wracając do meritum - nazwisko kojarzące się z 'pseudonimem', czy 'dwoma imionami' aż prosi się o jakieś ładne, zgrabne tłumaczenie... Nie chciałbym jednak z tego zrobić jakiegoś niby-poprawnego potworka w rodzaju 'Dwuimienna'... To zbyt dużo zdradza, więc... Biorąc pod uwagę tajemniczość postaci Elise uważam, że możnaby zostawić Deauxnim w spokoju. Argument ten można umotywować faktem, że 'Deauxnim' nie pochodzi z języka angielskiego, który, na potrzeby tłumaczenia, jest naszym językiem macierzystym, lecz - jak ustaliłeś - z francuskiego i greki. Poza tym... Autorka książek dla dzieci nawet w naszym kraju mogłaby przyjąć dla siebie francuskojęzyczny pseudonim artystyczny (trudno mi w chwili obecnej przywołać jakiś konkretny przykład, ale myślę, że po bardziej zaawansowanej kwerendzie coś się znajdzie).

poxer
Posty: 31
Rejestracja: 18 lip 2010, o 11:10

Re: [NDS] Phoenix Wright - jak się za to zabrać?

Postautor: poxer » 24 sty 2011, o 16:36

Właśnie skończyłem powtarzać 5 epizod z pierwszej części... I zastanawiam się nad jednym. Jak przetłumaczyć nazwiska takie jak "Skye", "Gant", "Marshall"?

Awatar użytkownika
Czarnobrody
Posty: 41
Rejestracja: 22 lut 2011, o 16:09

Re: [NDS] Phoenix Wright - jak się za to zabrać?

Postautor: Czarnobrody » 22 lut 2011, o 18:21

Nie wie ktoś, kiedy można się spodziewać tłumaczenia, i czy w ogóle ktoś tłumaczy tą grę?
Aktywne projekty PL:
Ukończone projekty PL:
Obrazek


Wróć do „Pomoc przy projektach”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości