Witam wszystkich.
Od dość dawna zajmuję się projektem przetłumaczenia na nasz rodzinny język gry Clive Barker's Undying. Do projektu skusiła mnie ciekawa i wciągająca fabuła gry rodem z horroru. Przy pomocy "złowszczonej" łatki udało mi się przetłumaczyć wiele nazw, włączając w to filmiki przerywnikowe, w których wyświetlają się już napisy PL. Jednakże wciąż jest problem z dodaniem polskiej czcionki do gry, aby umożliwić wyświetlanie naszych polskich znaczków. Niestety, jest także kilka problemów technicznych, takich jak niedziałające mapki (gdzie występuje kilka dialogów), czy brak możliwości podmiany kilku tekstur (np. krwawych napisów na jednej z map). Ale z waszą drobną pomocą jestem przekonany, że je rozwiążemy... Jeżeli ktoś z was chciałby dołączyć się do projektu, to chętnie podeślę mu niezbędne pliki, edytor gry i pozostałą resztę (paczkę o rozmiarze ok. 100MB)...
AKTUALNY STAN PRAC:
1. Menu+Przyciski = 99% (1 przycisk pozostał - w menu)
2. Dziennik Patricka = 100% (na razie bez korekt)
3. Przerywniki filmowe = 80% (+ na razie bez korekt)
4. Mapki podróży = 100%
5. Polska czcionka w grze = 0%
========================================
A tutaj garść zrzutów ekranów (w odnośnikach,
bo wstawione zostałyby nieładnie przycięte)
http://yarex.republika.pl/U-Menu-przed.jpg
Menu główne przed spolszczeniem
http://yarex.republika.pl/U-Menu-po.jpg
Menu główne po spolszczeniu (chociaż wymaga "przyciemnienia"
a także podmiany przycisku CONTROLS na właściwy)
http://yarex.republika.pl/U-Autorzy.jpg
http://yarex.republika.pl/U-Podroz.jpg
A tu kilka z intra gry...
http://yarex.republika.pl/UndyingINTRO1.jpg
http://yarex.republika.pl/UndyingINTRO2.jpg
http://yarex.republika.pl/UndyingINTRO3.jpg
[PC] Clive Barker's Undying
Re: [PC] Clive Barker's Undying
Gratuluje projektu i trzymam kciuki, aby ci się udało go ukończyć. Kolejny projekt na PC, nic tylko pić z radości. Gra choć niedoceniona zasługuje na dobrą polonizacje. Powodzenia!
Re: [PC] Clive Barker's Undying
Witam na forum :)
Mam nadzieję, że znajdziesz tu pomoc, żeby projekt mógł zostać dokończony.
Jakby co, zapraszam do udzielania się w shoutboksie na stronie głównej forum (wiem, wiem - powtarzam to przy każdym nowym użytkowniku^^).
Moje uwagi:
Nigdy nie wyobrażałem sobie, że będę nazywany jako Patrick Galloway,... - że będę znany? Albo jakoś inaczej to przemodelować :) No i ten przecinek i wielokropek dziwnie wyglądają na końcu :P
To tyle ode mnie.
Pozdrawiam i czuj się jak u siebie :)
Mam nadzieję, że znajdziesz tu pomoc, żeby projekt mógł zostać dokończony.
Jakby co, zapraszam do udzielania się w shoutboksie na stronie głównej forum (wiem, wiem - powtarzam to przy każdym nowym użytkowniku^^).
Moje uwagi:
Nigdy nie wyobrażałem sobie, że będę nazywany jako Patrick Galloway,... - że będę znany? Albo jakoś inaczej to przemodelować :) No i ten przecinek i wielokropek dziwnie wyglądają na końcu :P
To tyle ode mnie.
Pozdrawiam i czuj się jak u siebie :)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: [PC] Clive Barker's Undying
Wiesz, wrzuciłem to jako tymczasowe, by pokazać że możliwe jest wyświetlanie napisów w przerywnikach - jak będzie działać czcionka to oczywiście takie zdania zostaną poprawione. I ten wspomniany wielokropek :)Moje uwagi:
Nigdy nie wyobrażałem sobie, że będę nazywany jako Patrick Galloway,... - że będę znany? Albo jakoś inaczej to przemodelować :) No i ten przecinek i wielokropek dziwnie wyglądają na końcu :P)
Aha, byłbym zapomniał. Dorzucę też (w formie gratisu, jak ukończę projekt) album rodzinny Covenantów po polsku, który był w instrukcji oraz Menu Instalacyjne po polsku...
Re: [PC] Clive Barker's Undying
Na czym polega problem?Jednakże wciąż jest problem z dodaniem polskiej czcionki do gry, aby umożliwić wyświetlanie naszych polskich znaczków.
Re: [PC] Clive Barker's Undying
Edytor upiera się, że podmieniana tekstura jest w użyciu - nie wiem jak to obejść...
Re: [PC] Clive Barker's Undying
Jakiego edytora używasz? UnrealED 2? Spróbuj nie nadpisywać tekstury, tylko zapisać ją jako nową, pod inną nazwą.
Re: [PC] Clive Barker's Undying
Jak tam ma się projekt? Prace idą do przodu, czy się zatrzymały?
Re: [PC] Clive Barker's Undying
Chwilowo stoją, ostatnio byłem nieco zajęty... :)
Także wdrażaniem kolejnego, znacznie rozbudowanego, projektu cRPG...
Ale wracając do Undying'a... Jest kilka baboli, które wymagają "rozpracowania", m.in.:
- na kilku mapach nie ma napisów do cut-scenek (trochę tu będzie "zachodu"...)
a także przetłumaczenia kwestii dialogowych w tych filmikach
[może ktoś umie tłumaczyć b.dobrze ze słuchu, bo pozgrywałem wszystkie filmiki i wrzuciłem na YT? Tutaj mój kanał na YT: http://www.youtube.com/user/YaReXpl?feature=mhee]
- kłopot z podmianą kilku tekstur (np. tą z tym przyciskiem CONTROLS)
- plus inne dylematy techniczne...
PS. Jak ktoś się chce podpiąć pod projekt, to przyjmę go z ramionami :)
Także wdrażaniem kolejnego, znacznie rozbudowanego, projektu cRPG...
Ale wracając do Undying'a... Jest kilka baboli, które wymagają "rozpracowania", m.in.:
- na kilku mapach nie ma napisów do cut-scenek (trochę tu będzie "zachodu"...)
a także przetłumaczenia kwestii dialogowych w tych filmikach
[może ktoś umie tłumaczyć b.dobrze ze słuchu, bo pozgrywałem wszystkie filmiki i wrzuciłem na YT? Tutaj mój kanał na YT: http://www.youtube.com/user/YaReXpl?feature=mhee]
- kłopot z podmianą kilku tekstur (np. tą z tym przyciskiem CONTROLS)
- plus inne dylematy techniczne...
PS. Jak ktoś się chce podpiąć pod projekt, to przyjmę go z ramionami :)
Re: [PC] Clive Barker's Undying
Hejo :)
Widzę, że sporo masz tych filmików wrzuconych, możesz podać tutaj linki do poszczególnych, interesujących Cię fragmentów, które wymagają tłumaczenia?
Czy tłumaczenie do tego: http://www.youtube.com/watch?v=TZEI9WdGQIY
jest także Twojego autorstwa? Jest tam kilka błędów :) Jak będę miał wolną chwilę (i podrzucisz wszystko co chcesz, żeby zrobić ze słuchu), to się zastanowię ;)
A ten kolejny projekt, to także tłumaczenie? Może napiszesz i o nim kilka słów, jak nie tutaj, to w Krzykaczu :)
Widzę, że sporo masz tych filmików wrzuconych, możesz podać tutaj linki do poszczególnych, interesujących Cię fragmentów, które wymagają tłumaczenia?
Czy tłumaczenie do tego: http://www.youtube.com/watch?v=TZEI9WdGQIY
jest także Twojego autorstwa? Jest tam kilka błędów :) Jak będę miał wolną chwilę (i podrzucisz wszystko co chcesz, żeby zrobić ze słuchu), to się zastanowię ;)
A ten kolejny projekt, to także tłumaczenie? Może napiszesz i o nim kilka słów, jak nie tutaj, to w Krzykaczu :)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Wróć do „Projekty porzucone i nieaktywne”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 8 gości