[PS2] Kingdom Hearts

Wszelkie projekty niedokończone i opuszczone. Wiele z nich można dokończyć, jeżeli nie chce się zaczynać tłumaczenia od zera.
Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Re: [PS2] Kingdom Hearts

Postautor: Manuel Czaszka » 29 gru 2011, o 17:51

Nie widzę powodu, dla którego tłumaczenie polskie miałoby w czymkolwiek ustępować tłumaczeniu angielskiemu (oryginał jest oczywiście japoński). Nie widzę też żadnego powodu, dla którego tłumaczenie fanowskie miałoby być gorsze od wykonanego na zlecenie.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: [PS2] Kingdom Hearts

Postautor: Norek » 29 gru 2011, o 18:27

W przypadku Kingdom Hearts nie jest to do końca tak, że oryginał jest japoński.
Głowy uciąć sobie nie dam, ale całkiem możliwe, że Japończycy otrzymali angielskie głosy a japońskie napisy.
Musiałbym sprawdzić, ale na pewno można to obadać na YT.

W każdym razie tekst japoński mógłby tylko miejscami pomóc. Branie angielskiego jako "podstawy" jest tutaj wskazane, o ile nie zmyśliłem sobie tego co napisałem powyżej :)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
Berion
Posty: 598
Rejestracja: 3 cze 2008, o 08:34
Grupa: żadna, freelancer :P
Kontakt:

Re: [PS2] Kingdom Hearts

Postautor: Berion » 29 gru 2011, o 20:06

Z tymi lukami pomiędzy fontami, o których wspominałeś szczuru to do końca tak nie jest, jak ci się wydaje. Wczoraj grałem w Okami. pl na konsoli Ps2 i zauważyłem podobne luki występujące pomiędzy literką 'j'.. wręcz gigantyczne. Wiem, wiem, może bredzę, ale grałem na 42 calowym tv + kabel component hd;) A więc myśłę, że w tej kwestii sam autor niczemu już nie zaradzi.
A grasz w 16:9 czy 4:3 rozciąganym na 16:9? Wtedy będzie to kuć w oczy. ;]

Nie pamiętam jaki tam był system, ale z tego co kojarzę ustalało się odległości liter pomiędzy parami.
~ Primum non nocere ~

browar
Posty: 18
Rejestracja: 20 kwie 2009, o 21:15

Re: [PS2] Kingdom Hearts

Postautor: browar » 29 gru 2011, o 20:56

@Norek
Mi właściwie KH nigdy nie kojarzył się z grą czysto dla dzieci. Jasne, że cała otoczka wydaje się z racji fuzji z uniwersum disneyowskim lekko dziecinna, ale gra naprawdę mnie wciągnęła. Fabuła nie jest szczególnie głęboka (choć z drugiej strony, która gra tak naprawdę takową posiada). Nie ma tu dyskusji o religii i miejscu boga w życiu człowieka, ale opowieść o tym jak ważna jest przyjaźń wydaje się nie mieć bariery wiekowej. :) Raczej zostanę tu przy Rozdrożach, ale Przesiadkowo to i tak rewelacyjna nazwa :)

Co do tego mistyka... oto oryginał:
The power of the mystic
Inner strength
Staff of wonder and ruin

Jest tylko jedna definicja słowa mystic i słowo oznacza dokładnie to samo co u nas mistyk.
Staff of wonder and ruin oznacza wg mnie coś w stylu miecza obosiecznego.
Rzecz do przemyślenia :)

@Robin
Wydaje mi się, że te grafiki z nazwami lokacji są po prostu teksturami naciągniętymi na polygonalny szkielet. Trochę nie moja broszka, ale kto wie co uda mi się nauczyć w pół roku.

Oczywiście przetłumaczone będzie wszystko, co zdołam znaleźć. Wydaje mi się, że póki co poza moim zasięgiem pozostaną jedynie renderowane filmy. "Najprostszym" rozwiązaniem byłoby wrzucić napisy na film, przekompresować go i wsadzić do iso, ale fmv są lekko ukryte. Wiem gdzie się znajdują, ale nie są w czystej formie. O ile mi wiadomo, brakuje w nich co najmniej nagłówka(ów). Strumień audio jest dodatkowo oddzielony od kontenera, ale to akurat nie jest problem. No i intro waży 900 mega :P Patch behemoth by z tego wyszedł. Drugim rozwiązaniem byłoby zrobienie softsubów, ale to nie moja liga :D

Znalazłem miejsce, w którym zapisano odstępy między literami. Niestety j pozostanie jakie jest, bo ustala się tylko padding z prawej strony. Za to ż,ś,ń i inne ogonki wyglądają już "jak stąd".


Proszę również wszystkich narwańców o danie sobie spokoju z prośbami o mianowanie na testera. To wam nie pomoże ;P

Aha. Solennie przyrzekam, że nie popełnię tego samego błędu co w przypadku Xenogears. :) Będą porządne testy i korekta z prawdziwego zdarzenia. Tekstu jest na pewno o wiele mniej niż w finalu nie wspominając o xeno.

sebxx4
Posty: 14
Rejestracja: 28 gru 2011, o 21:22

Re: [PS2] Kingdom Hearts

Postautor: sebxx4 » 29 gru 2011, o 21:54

Czyli nie mamy co liczyć na posady testerów ? :(

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: [PS2] Kingdom Hearts

Postautor: Norek » 29 gru 2011, o 22:26

Nie chciałem powiedzieć, że KH jest grą dziecinną.
Grając w nią lata temu jako małolat bardzo mi się podobała ale i teraz z chęcią bym ją odpalił.
Jest kilka poważnych spraw poruszonych i bardzo chwytających za serce momentów :D

W każdym razie co do nazw - muszę przeboleć, że nie podoba Ci się Przesiadkowo ;(
Co do reszty tekstów - poczekam na skończenie prac i jeśli dasz mi możliwość zrobienia korekty (nie, nie będę dialogów przepisywał na nowo^^) to na pewno wykonam robotę tak jak trzeba. Do testów póki co się nie zgłaszam, chyba że coś się zmieni w kwestii posiadania PS2 :D

Pewnie jeśli pojawią się jeszcze jakieś drażliwe kwestie językowe, znajdzie się kilka osób chętnych ruszyć mózgownicą.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

ffgriever
Posty: 488
Rejestracja: 17 paź 2008, o 15:29

Re: [PS2] Kingdom Hearts

Postautor: ffgriever » 30 gru 2011, o 16:16

Z tymi odstępami to niestety jest tak, że wiele zależy od systemu renderowania fonta, który został zaimplementowany. Skoro jednak w oryginale też taki problem występuje, podejrzewam, że w KH (podobnie jak w Okami, a w przeciwieństwie do np. FF12) opis fonta to tylko x,y,w,h. Można więc ustawić znak tak blisko poprzedniego, jak pozwala na to obrys glifu (najbardziej wysunięty punkt) - pełny kerning w grach na PS2 to naprawdę rzadkość. Czasami zdarza się tylko, że oprócz czterech standardowych jest jeszcze przesunięcie x i y, które w tym przypadku nawet by już wystarczyło. Z "j" jest niestety tak, że ma ogonek. Można przerobić "j" na bardziej płaskie (z minimalnym ogonkiem), ale niekoniecznie musi to wyglądać dobrze. Jeśli jest tak, jak myślę, to nie da rady tego obejść bez przepisania kodu renderującego (ale nakład pracy dla takiej błahostki byłby zbyt duży... bez sensu).

PS. Trzymam kciuki. Może w końcu będzie okazja, żeby w to zagrać. Ostatnim razem, gdy próbowałem, znudziło mnie po dżungli... W sumie przeszedłem jeszcze traverse town i poleciałem do świata Herkulesa, ale to już z rozpędu. Po polsku jednak może uda się grę jakoś ukończyć.

Awatar użytkownika
secundus
Posty: 60
Rejestracja: 7 lut 2011, o 09:02

Re: [PS2] Kingdom Hearts

Postautor: secundus » 31 gru 2011, o 15:49

Ja nie grałem w jedynkę, ale grałem w dwójkę w KH2 która mi baaaaardzo przypadła do gustu i się zastanawiam czy te same narzędzia do jedynki będą pasować do dwójki? jesli tak, to może odrazu dwie gry spolszczyc za jednym razem żeby mieć całą historie obdukaną?

sebxx4
Posty: 14
Rejestracja: 28 gru 2011, o 21:22

Re: [PS2] Kingdom Hearts

Postautor: sebxx4 » 31 gru 2011, o 21:56

Taka moja sugestia odnośnie nazw - ja bym zostawił oryginalne (angielskie). Dlaczego ?

1. Są to nazwy własne - Traverse Town, tak jak Sora (imie) nie powinno się tłumaczyć.
2. Nie musiałbyś wymyślać jakiś niestworzonych nazw
3. Nie miałbyś problemu z grafiką
4. Uważam że gdybyś zostawił angielsie nazwy to pobudzałoby to wyobraźnię. Np KeyBlade "przetłumaczyłeś" jako KluczoOstrze co mi wydaje się dziwne... A tak to każdy mógłby we własnym zakresie rozmyślać nad tym, jak nazwać taki przedmiot :)

twig

Re: [PS2] Kingdom Hearts

Postautor: twig » 31 gru 2011, o 22:15

Rozmyślanie we własnym zakresie nad znaczeniami angielskich słów to taka długa i fikuśna nazwa grania w grę po angielsku. Browar tłumaczy grę na język polski właśnie po to, aby Polacy nie musieli rozmyślać nad tekstem, żeby czerpać przyjemność z gry.


Wróć do „Projekty porzucone i nieaktywne”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości