[PSX] Alien Trilogy
Re: [PSX] Alien Trilogy
W oryginale bylo kolysz kamerę, sway camera "sway" kolysać, chwiać, napewno graleś w tę grę Berion ? poza kame i press, reszta w najlepszym porządku, "Trudności" jak najbardziej może być, Machiner sam się frazuj w niczym to nie przeszkadza, reszta kolegów niech sobie spamują Contra przepadla, ustawienia widzieliście w Tobal 2 i w podobny sposób je robię, widzialem wiele schrzanionych opcji ustawień w polonizacji gier, tak więc na swój sposób to tlumaczę.
Re: [PSX] Alien Trilogy
"Człowieka można przedstawić w postaci ułamka, w którym licznikiem są jego właściwości, a mianownikiem - mniemanie o sobie. Im większy mianownik, tym mniejszy cały ułamek." - Lew Tołstoj
Re: [PSX] Alien Trilogy
Nie ma polskich liter i to pewnie dlatego, jest bardziej czytelne, nie?
Re: [PSX] Alien Trilogy
Błąd ortograficzny jest błędem ortograficznym. Idąc tą logiką, lepiej pisać np. "wschud", bo jest bardziej czytelny bez polskich znaków :)
"Człowieka można przedstawić w postaci ułamka, w którym licznikiem są jego właściwości, a mianownikiem - mniemanie o sobie. Im większy mianownik, tym mniejszy cały ułamek." - Lew Tołstoj
Re: [PSX] Alien Trilogy
Nie mam polskich fontów dlatego glupio wyglądalo Zadza, będą fonty będzie i Ż z kropką, bez obaw. Dalej czekam co w kwestii press oraz sway camera ? na Wschud lepiej ? a może Wschod ? lepiej?
Re: [PSX] Alien Trilogy
Ty z tą "rzadza krwi" to tak na poważnie? :O Jak masz takie podejście to skończ lokalizować cokolwiek! Rozumiem literówki i nawet błędy ort. (sam robię ich dużo, ale od tego jest word, korekta itp. Co do braków polskich znaków jest od dawna przyjęte, że pisze się "z" zamiast "ż" itp. ) ale robić coś takiego? Później ludzie po zagraniu/obejrzeniu w grę/filmu mają dylemat co jest poprawną formą bo się za bardzo przyzwyczajają do tych błędnych...Nie mam polskich fontów dlatego glupio wyglądalo Zadza, będą fonty będzie i Ż z kropką, bez obaw. Dalej czekam co w kwestii press oraz sway camera ? na Wschud lepiej ? a może Wschod ? lepiej?
Re: [PSX] Alien Trilogy
Tez się odezwal ortografik, tak jak mówilem, bedzie czcionka, dorobimy ż, ty raczej popracuj nad interpunkcją. Jęsli robisz takie byki to również kończ swoją lokalizację..amen!
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: [PSX] Alien Trilogy
Mam nadzieję, że użytkownicy mający pierwszy raz styczność z fanowskimi tłumaczeniami nie czytają tego tematu. Lepiej walić orty niż napisać bez pl fonta - to nie wymaga komentarza. Absolutnie niedopuszczalna sprawa.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
Re: [PSX] Alien Trilogy
Raven: Jeśli nie działa ci "Ó" to piszesz "O". To dość oczywiste, bo wówczas jedyną różnicą jest brak kreseczki. A i tak każdy się domyśli o co chodzi i, o to nie musisz się bać, ludzie zrozumieją słowa. Jeśli jednak zamiast tej litery zrobisz "U" to każdy weźmie to za błąd z twojej strony, pomyśli sobie "Kto to polonizował? Jak można robić takie błędy?!" po czym zainstaluje angielską nakładkę.
Iron Squad | Jagged Alliance Center | Gry.Gery
"Skrytobójczy zabójca"
"Skrytobójczy zabójca"
Re: [PSX] Alien Trilogy
Czas chyba skończyć tą farsę, bo skończy się to jednakowo. Jak dla mnie szala goryczy się przelała. Sposób tłumaczenia jest do dupy, twoje podejście jest do dupy i w sposób jaki piszesz nie nadaje się do niczego lepszego. Albo posłuchasz nas, doświadczonych użytkowników, albo daj sobie spokój z pisaniem swoich herezji, bo to nie jest śmieszne... Przeczytają to inni początkujący użytkownicy i jeszcze pomyślą, że tak można. A jest zupełnie inaczej. Jak chcesz tłumaczyć, jeżeli nawet nie można zrozumieć twoich postów? Jak dla mnie jesteś skreślony, chyba że naprawdę pozytywnie mnie zaskoczysz.
Zawsze są inne fora, gdzie ludzie będą pod wrażeniem, że udało ci się zmienić tekst w grze. Dla mnie to nic wielkiego, wiec powtarzając się -> skończ z herezjami, posłuchaj innych użytkowników.
Zawsze są inne fora, gdzie ludzie będą pod wrażeniem, że udało ci się zmienić tekst w grze. Dla mnie to nic wielkiego, wiec powtarzając się -> skończ z herezjami, posłuchaj innych użytkowników.
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Wróć do „Projekty porzucone i nieaktywne”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości