[PSX] Alien Trilogy

Wszelkie projekty niedokończone i opuszczone. Wiele z nich można dokończyć, jeżeli nie chce się zaczynać tłumaczenia od zera.
Raven
Posty: 33
Rejestracja: 7 wrz 2009, o 10:50

Re: [PSX] Alien Trilogy

Postautor: Raven » 11 paź 2009, o 14:27

W oryginale bylo kolysz kamerę, sway camera "sway" kolysać, chwiać, napewno graleś w tę grę Berion ? poza kame i press, reszta w najlepszym porządku, "Trudności" jak najbardziej może być, Machiner sam się frazuj w niczym to nie przeszkadza, reszta kolegów niech sobie spamują Contra przepadla, ustawienia widzieliście w Tobal 2 i w podobny sposób je robię, widzialem wiele schrzanionych opcji ustawień w polonizacji gier, tak więc na swój sposób to tlumaczę.

Awatar użytkownika
mziab
Posty: 460
Rejestracja: 20 maja 2008, o 23:11
Grupa: mteam
Kontakt:

Re: [PSX] Alien Trilogy

Postautor: mziab » 11 paź 2009, o 15:43

Obrazek

Pomijając wszystko, może jednak "żądza"?
"Człowieka można przedstawić w postaci ułamka, w którym licznikiem są jego właściwości, a mianownikiem - mniemanie o sobie. Im większy mianownik, tym mniejszy cały ułamek." - Lew Tołstoj

menderek
Posty: 24
Rejestracja: 14 sty 2009, o 19:22

Re: [PSX] Alien Trilogy

Postautor: menderek » 11 paź 2009, o 16:04

Nie ma polskich liter i to pewnie dlatego, jest bardziej czytelne, nie?

Awatar użytkownika
mziab
Posty: 460
Rejestracja: 20 maja 2008, o 23:11
Grupa: mteam
Kontakt:

Re: [PSX] Alien Trilogy

Postautor: mziab » 11 paź 2009, o 16:15

Błąd ortograficzny jest błędem ortograficznym. Idąc tą logiką, lepiej pisać np. "wschud", bo jest bardziej czytelny bez polskich znaków :)
"Człowieka można przedstawić w postaci ułamka, w którym licznikiem są jego właściwości, a mianownikiem - mniemanie o sobie. Im większy mianownik, tym mniejszy cały ułamek." - Lew Tołstoj

Raven
Posty: 33
Rejestracja: 7 wrz 2009, o 10:50

Re: [PSX] Alien Trilogy

Postautor: Raven » 11 paź 2009, o 16:43

Nie mam polskich fontów dlatego glupio wyglądalo Zadza, będą fonty będzie i Ż z kropką, bez obaw. Dalej czekam co w kwestii press oraz sway camera ? na Wschud lepiej ? a może Wschod ? lepiej?

menderek
Posty: 24
Rejestracja: 14 sty 2009, o 19:22

Re: [PSX] Alien Trilogy

Postautor: menderek » 11 paź 2009, o 18:10

Nie mam polskich fontów dlatego glupio wyglądalo Zadza, będą fonty będzie i Ż z kropką, bez obaw. Dalej czekam co w kwestii press oraz sway camera ? na Wschud lepiej ? a może Wschod ? lepiej?
Ty z tą "rzadza krwi" to tak na poważnie? :O Jak masz takie podejście to skończ lokalizować cokolwiek! Rozumiem literówki i nawet błędy ort. (sam robię ich dużo, ale od tego jest word, korekta itp. Co do braków polskich znaków jest od dawna przyjęte, że pisze się "z" zamiast "ż" itp. ) ale robić coś takiego? Później ludzie po zagraniu/obejrzeniu w grę/filmu mają dylemat co jest poprawną formą bo się za bardzo przyzwyczajają do tych błędnych...

Raven
Posty: 33
Rejestracja: 7 wrz 2009, o 10:50

Re: [PSX] Alien Trilogy

Postautor: Raven » 11 paź 2009, o 18:34

Tez się odezwal ortografik, tak jak mówilem, bedzie czcionka, dorobimy ż, ty raczej popracuj nad interpunkcją. Jęsli robisz takie byki to również kończ swoją lokalizację..amen!

Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Re: [PSX] Alien Trilogy

Postautor: Manuel Czaszka » 11 paź 2009, o 21:16

Mam nadzieję, że użytkownicy mający pierwszy raz styczność z fanowskimi tłumaczeniami nie czytają tego tematu. Lepiej walić orty niż napisać bez pl fonta - to nie wymaga komentarza. Absolutnie niedopuszczalna sprawa.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"

Awatar użytkownika
Len
Posty: 63
Rejestracja: 13 cze 2009, o 20:48
Grupa: Iron Squad
Kontakt:

Re: [PSX] Alien Trilogy

Postautor: Len » 11 paź 2009, o 23:06

Raven: Jeśli nie działa ci "Ó" to piszesz "O". To dość oczywiste, bo wówczas jedyną różnicą jest brak kreseczki. A i tak każdy się domyśli o co chodzi i, o to nie musisz się bać, ludzie zrozumieją słowa. Jeśli jednak zamiast tej litery zrobisz "U" to każdy weźmie to za błąd z twojej strony, pomyśli sobie "Kto to polonizował? Jak można robić takie błędy?!" po czym zainstaluje angielską nakładkę.
Iron Squad | Jagged Alliance Center | Gry.Gery

"Skrytobójczy zabójca"

Awatar użytkownika
bemberg
Reptilianin
Posty: 1184
Rejestracja: 31 maja 2008, o 12:03
Grupa: wsparcia
Kontakt:

Re: [PSX] Alien Trilogy

Postautor: bemberg » 12 paź 2009, o 08:32

Czas chyba skończyć tą farsę, bo skończy się to jednakowo. Jak dla mnie szala goryczy się przelała. Sposób tłumaczenia jest do dupy, twoje podejście jest do dupy i w sposób jaki piszesz nie nadaje się do niczego lepszego. Albo posłuchasz nas, doświadczonych użytkowników, albo daj sobie spokój z pisaniem swoich herezji, bo to nie jest śmieszne... Przeczytają to inni początkujący użytkownicy i jeszcze pomyślą, że tak można. A jest zupełnie inaczej. Jak chcesz tłumaczyć, jeżeli nawet nie można zrozumieć twoich postów? Jak dla mnie jesteś skreślony, chyba że naprawdę pozytywnie mnie zaskoczysz.
Zawsze są inne fora, gdzie ludzie będą pod wrażeniem, że udało ci się zmienić tekst w grze. Dla mnie to nic wielkiego, wiec powtarzając się -> skończ z herezjami, posłuchaj innych użytkowników.
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.


Wróć do „Projekty porzucone i nieaktywne”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości