[GBA] Final Fantasy I&II Dawn of Souls

Wszelkie projekty niedokończone i opuszczone. Wiele z nich można dokończyć, jeżeli nie chce się zaczynać tłumaczenia od zera.
HollowForm
Posty: 7
Rejestracja: 23 sty 2010, o 15:37

[GBA] Final Fantasy I&II Dawn of Souls

Postautor: HollowForm » 30 maja 2010, o 01:22

Projekt dopiero co napoczęty.
Jak widać brakuje polskiej czcionki - pracuję nad tym.
A oto garść srceenów:


ObrazekObrazek
ObrazekObrazek
ObrazekObrazek
Obrazek

Pozdrawiam HollowForm

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: [GBA] Final Fantasy I&II Dawn of Souls

Postautor: Norek » 30 maja 2010, o 08:25

"Grasz po Polsku?" ^^ A dla przypomnienia, język powinien być z małej litery, polski, angielski, japoński, itd.

Bardzo przyzwoicie wyglądający projekt, jeśli jeszcze uda Ci się zrobić czcionkę, to już w ogóle.
Poza tym... Nie pasuje mi "Itemy", bardzo wyróżnia się na tle pozostałych pozycji z już spolszczonego menu.
Przedmioty domyślam się, jest za długim wyrazem, więc może "Przedm."? Taki skrót nikogo nie powinien zaboleć, a może wymyślimy wspólnie jakiś zamiennik ;)

Głupie pytanie: mam rozumieć, że są to obie części FF, zatem jak procentowo przedstawia się wykonanie tegoż projektu? Z tego co pamiętam, w jedynce nie było zbyt dużo tekstu.

Pozdrawiam i powodzenia!
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

HollowForm
Posty: 7
Rejestracja: 23 sty 2010, o 15:37

Re: [GBA] Final Fantasy I&II Dawn of Souls

Postautor: HollowForm » 30 maja 2010, o 11:40

Myślałem jeszcze nad "Rzeczy"
Znalazłem także kilka nazw własnych np. "Mindflayer" (tu może przydać mi się pomoc)

To są dwie części gry. Na razie ciężko tu mówić o procentach bo spolszczony jest tylko cały interfejs i intro do gry.

ffgriever
Posty: 488
Rejestracja: 17 paź 2008, o 15:29

Re: [GBA] Final Fantasy I&II Dawn of Souls

Postautor: ffgriever » 30 maja 2010, o 13:20

Znalazłem także kilka nazw własnych np. "Mindflayer" (tu może przydać mi się pomoc)
Ja w akurat tym przypadku poszedłem w znany od lat standard dla tej nazwy - "łupieżca umysłów".

HollowForm
Posty: 7
Rejestracja: 23 sty 2010, o 15:37

Re: [GBA] Final Fantasy I&II Dawn of Souls

Postautor: HollowForm » 30 maja 2010, o 13:30

Dzięki

HollowForm
Posty: 7
Rejestracja: 23 sty 2010, o 15:37

Re: [GBA] Final Fantasy I&II Dawn of Souls

Postautor: HollowForm » 30 maja 2010, o 23:50

Dzisiaj ukończyłem filmik kończący epilog + poprawiłem kilka błędów w Menu.

ObrazekObrazek
Obrazek
Nie wiem czy dobrze odmieniłem "które"

Bestiariusz także jest na wykończeniu. Tutaj potrzebuję małej pomocy przy tworzeniu nazwach własnych.
Nie jestem pewien czy może być:
Hill Gigas - Gigant
Deepeyes - Oczy z Głębin
Hyenadon - Hiena
Spectre - Obserwator
Ghast - Strach
Wight - Wrzask
Gray Ooze - Bura Masa
Undergrounder - Podziemny
Black Flan - Czarny Śluz
Cockatrice - Bazyliszek (o dziwo takie samo znaczenie ma słowo Basilisk, a są to zupełnie różne potwory - ptak i jaszczur.)

A tutaj nie wiem co wstawić :
Ochre Jelly (to odmiana gluta)
Baretta
Wild Nakk (nie wiem co znaczy Nakk - to odmiana wilka)
Sqiudraken
Baresnath
Catoblepas
Pyrolisk (to odmiana ptaka)
Wyrm (Wiwerna już jest)
Spirit Naga - Naga Duszy ?
Piscodemon
Knocker - Kołatka? (to odmiana goblina)
Sekhret
Hundlegs
Yamatano Orochi (to odmiana rośliny)
Elm Gigas
Flare Gigas

Awatar użytkownika
Robin
Posty: 300
Rejestracja: 19 maja 2008, o 10:04
Grupa: CosmoFF
Kontakt:

Re: [GBA] Final Fantasy I&II Dawn of Souls

Postautor: Robin » 31 maja 2010, o 07:56

Cockatrice - Bazyliszek (o dziwo takie samo znaczenie ma słowo Basilisk, a są to zupełnie różne potwory - ptak i jaszczur.)
Cockatrice - Kuroliszek :)
Pyrolisk (to odmiana ptaka)
"Pyro-" odnosi się tutaj do ognia, z którego jest ten ptak ponoć stworzony. Za pomocą jednego z ataków ptaszysko również petryfikuje, więc myślę, że "Piroliszek" albo "Pyroliszek" będą ok. :)
Knocker - Kołatka? (to odmiana goblina)
Knocker - Pukacz? (http://wiedzmin.wikia.com/wiki/Pukacz)

Ja przy Catoblepasie zamieniłbym jedynie "C" na "K".


Co do screenów... to chyba widzę niekonsekwencję ;) Przy wyborze profesji są magowie, a w menu – czarodzieje.
www.balamb.pl
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.

HollowForm
Posty: 7
Rejestracja: 23 sty 2010, o 15:37

Re: [GBA] Final Fantasy I&II Dawn of Souls

Postautor: HollowForm » 31 maja 2010, o 08:05

W Menu są postacie po awansie tzn. Czarodziej to wyższy stopień Maga.
Z angielskiego : Black Mage awansuje na Black Wizard

Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Re: [GBA] Final Fantasy I&II Dawn of Souls

Postautor: Manuel Czaszka » 31 maja 2010, o 11:19

Sądzę, że mógłbyś poprosić Robina, by pozwolił Ci wykorzystać jego bestiariusz z FF8 (z odpowiednim info o autorze). Wyszedł on IMHO świetnie.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: [GBA] Final Fantasy I&II Dawn of Souls

Postautor: Norek » 31 maja 2010, o 13:23

Poza tym ffgriever także pracuje nad grą z serii FF, więc i on może udostępniłby swoje dokonania w tej dziedzinie. Ja z pewnością odezwę się do jegomościów przy "tworzeniu" bestiariusza do FFT.

Możesz też rzucić okiem na nasze tłumaczenie FF na NESa, w tym miejscu znajdziesz paczkę, a tam dodatkowo ładnie powinno być rozpisane, co zmieniliśmy.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska


Wróć do „Projekty porzucone i nieaktywne”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 7 gości