[NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

Wszelkie projekty niedokończone i opuszczone. Wiele z nich można dokończyć, jeżeli nie chce się zaczynać tłumaczenia od zera.
Awatar użytkownika
Cierpa
Posty: 81
Rejestracja: 20 lip 2009, o 15:26

Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

Postautor: Cierpa » 12 lis 2010, o 23:08

Zdecydowanie ta pierwsza forma lepiej brzmi.

BTW; Powodzenia w projekcie.

Jakubox
Posty: 23
Rejestracja: 7 lis 2010, o 12:28

Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

Postautor: Jakubox » 12 lis 2010, o 23:25

Tak, tak, to był mój fail. Pomyliło mi się z czym innym ;D
Obrazek Obrazek

twig

Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

Postautor: twig » 12 lis 2010, o 23:26

I jest zdecydowanie niepoprawna. Dotknij + rzeczownik w dopełniaczu, czyli dotknij przycisku. Gramatyka na poziomie szkoły podstawowej. (W głowie się nie mieści - pogłaskaj kot, nakarm pies, dotknij przycisk - Kali jeść, Kali pić...)

Awatar użytkownika
Grahf Wiseman
Tłumaczeniowy męczennik
Posty: 646
Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13

Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

Postautor: Grahf Wiseman » 13 lis 2010, o 00:50

A tak z innej beczki. Dlaczego słowo "Ranger" pozostawiono w oryginale? Inne "klasy" przetłumaczono (np. Technik), a tej akurat nie. To tak jakby napisać - "w życiu możesz zostać policjantem, lekarzem lub soldierem" :P

Jakubox
Posty: 23
Rejestracja: 7 lis 2010, o 12:28

Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

Postautor: Jakubox » 13 lis 2010, o 14:14

Pisałem wcześniej. To słowo jest już tak wszczepione w polską kulturę, że nie ma sensu tłumaczyć. A poza tym inne wersje nie brzmią dobrze, a raczej nie w pełni oddają sens istnienia Rangerów z tej gry. Bo strażnikami czy obrońcami oni nie są.

Edit:
sorry, ale raz biernik brzmi źle, a raz dopełniacz.

Dotknij kwiatu - na pewno tak ma być?
Obrazek Obrazek

twig

Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

Postautor: twig » 13 lis 2010, o 14:30

Dotknij kwiatu - na pewno tak ma być?
Ludzie, język polski ma gramatykę i jej się trzymamy! Do twojego przykładu, a jak ma być? Dotknij kwiata? Nie ma nawet takiej formy "kwiata"...

Jakubox
Posty: 23
Rejestracja: 7 lis 2010, o 12:28

Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

Postautor: Jakubox » 13 lis 2010, o 14:32

Już, dzięki.

Znalazłem lepsze wyjaśnienie i wcale nie masz pełnej racji, twig.

Dotknąć jakąś osobę można inaczej, np. mówiąc lub robiąc jej coś przykrego. W znaczeniu konkretnym, fizycznym dotknąć i dotykać łączą się więc z dopełniaczem. W znaczeniu przenośnym, psychicznym – z biernikiem. Możemy też powiedzieć, że „słońce swoją tarczą dotknęło horyzontu” (dopełniacz), ale „kryzys dotknął również naszą rodzinę” (biernik). Ostatnie dwa przykłady zacytowałem za Innym słownikiem języka polskiego PWN.
Obrazek Obrazek

twig

Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

Postautor: twig » 13 lis 2010, o 14:39

I jak mają się te abstrakcyjne wyjątki do twojego przycisku, ikony, ekranu czy kwiatu? Nijak.

Jakubox
Posty: 23
Rejestracja: 7 lis 2010, o 12:28

Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

Postautor: Jakubox » 13 lis 2010, o 14:42

Nie mają się wcale. Miałeś rację, ale częściowo, bo biernik też jest dopuszczany (tylko w innych przypadkach).
Obrazek Obrazek

twig

Re: [NDS] Pokemon Ranger: Cienie Almii

Postautor: twig » 13 lis 2010, o 14:45

Po prostu trzymaj się zasad gramatyki i będzie dobrze. Polecam słowniki - zapewniam cię, że znajdziesz tam więcej wyjątków.


Wróć do „Projekty porzucone i nieaktywne”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 9 gości