W końcu coś skrobnę i tutaj.
Właśnie skończyłem tłumaczyć 1660 bajtów litego tekstu w Marvelu. Dość wolno mi idzie, ale zważając na godzinę, która aktualnie widnieje na zegarze, chyba wolno mi mówić o braku koncentracji:). No i wszystkie znaki wklepuję jako ciąg ascii, a nie jako zwykłe słowa (ja nie wiem czemu sobie życie utrudniam^^). Jutro w zamiarze mam dokończyć 3 akt i znowu nastąpi przerwa w pracy. Tłumaczeniowo mogę zaliczyć dzień do nader udanych a teraz czas spać...
Tłumaczeniowe kroniki GrajPoPolsku :)
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: Tłumaczeniowe kroniki GrajPoPolsku :)
Dawno nic nie pisałem.
Ogólnie przez ostatnie dni, prócz zwyczajowych czynności(jedzenie, spanie, masturbacja ;P)
dokonałem następujących rzeczy:
- przetłumaczyłem na nowo wszystkie pliki Silent Hill'a(dialogi) Wykonałem też część ich korekty.
- przetłumaczyłem do połowy największy plik SH - czyli strings(zawiera wszystkie menusy, tutotale, komunikaty, dokumenty itd)
- przetłumaczyłem jakieś 5 plików do Suikodena 2 - koniec jest już bliski(fabuła + NPC)
Powoli szykuje się do drugiej korekty Suikodena.
Póki co czekam na edytor do Broken Sworda - tak więc nic z nim nie zrobiłem :P
Ogólnie przez ostatnie dni, prócz zwyczajowych czynności(jedzenie, spanie, masturbacja ;P)
dokonałem następujących rzeczy:
- przetłumaczyłem na nowo wszystkie pliki Silent Hill'a(dialogi) Wykonałem też część ich korekty.
- przetłumaczyłem do połowy największy plik SH - czyli strings(zawiera wszystkie menusy, tutotale, komunikaty, dokumenty itd)
- przetłumaczyłem jakieś 5 plików do Suikodena 2 - koniec jest już bliski(fabuła + NPC)
Powoli szykuje się do drugiej korekty Suikodena.
Póki co czekam na edytor do Broken Sworda - tak więc nic z nim nie zrobiłem :P
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
Re: Tłumaczeniowe kroniki GrajPoPolsku :)
Żeby dostać wielką nagrodę w związku z 2600. postem, muszę coś napisać :P A więc dziś skończyłem swoją "działkę" w MI2, teraz czas robić wspólnymi siłami korektę wcześniejszej części :D
Sen i śmierć to bracia bliźniacy.
— Homer
— Homer
Re: Tłumaczeniowe kroniki GrajPoPolsku :)
Ostatnio skończyłem szóstą z kolei paczkę dialogową, teraz przede mną paczuszka siódma, z której dwa króciutkie teksty już podesłałem, a w przerwach między nauką pisma i czytaniem książek do pracy licencjackiej i samym jej pisaniem tłumaczę kolejny plik:)
Nie mogę się doczekać zakończenia prac nad Okami, żeby móc w przyszłości zabrać się za kolejne projekty^^
Pozdrawiam ekipę od tego PeeSdwójkowego tytułu^^
Nie mogę się doczekać zakończenia prac nad Okami, żeby móc w przyszłości zabrać się za kolejne projekty^^
Pozdrawiam ekipę od tego PeeSdwójkowego tytułu^^
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: Tłumaczeniowe kroniki GrajPoPolsku :)
Paczka siódma skończona, podobno teraz jakiś dwustukilowy tekst się szykuje:D
W międzyczasie jakieś pomniejsze tłumaczenia, chciałoby się rzec - tłumaczonka:P
A jak sprawy u Was?
W międzyczasie jakieś pomniejsze tłumaczenia, chciałoby się rzec - tłumaczonka:P
A jak sprawy u Was?
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: Tłumaczeniowe kroniki GrajPoPolsku :)
To co zawsze, pijemy do lusterka ;P
"Ekipa od tego PeeSdwójkowego tytułu pozdrawia" (a przynajmniej ja ;]). Przy okazji: niebawem wstanie wreszcie strona www z info o projekcie, "o draniach co psują jej klimat" + garść screenów.Pozdrawiam ekipę od tego PeeSdwójkowego tytułu
~ Primum non nocere ~
Re: Tłumaczeniowe kroniki GrajPoPolsku :)
Wczoraj skończyłem ten wielgachny plik:)
Przez ostatni czas sporo pracowałem nad ostateczną wersją mojego licencjatu, który mam nadzieję wyjdzie w miarę porządny^^ i miałem mniej czasu na tłumaczenie.
Na szczęście teraz pliki są mniejsze i jest ich więcej, a z takim "towarem" pracuje się o wiele lepiej:)
Pozdro!
Przez ostatni czas sporo pracowałem nad ostateczną wersją mojego licencjatu, który mam nadzieję wyjdzie w miarę porządny^^ i miałem mniej czasu na tłumaczenie.
Na szczęście teraz pliki są mniejsze i jest ich więcej, a z takim "towarem" pracuje się o wiele lepiej:)
Pozdro!
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: Tłumaczeniowe kroniki GrajPoPolsku :)
Po dłuuuuuuugiej przerwie przysiadłem do Marvela i zacząłem się trochę bawić. Nowa czcionka i te sprawy. Przerobiłem wszystkie litery pixel po pixelu, zadowolony z siebie chcę już sprawdzać, jak wyglądają i właśnie się dowiedziałem, że mój rom nie działa. Musiałem go uszkodzić gdzieś niechcący jak na PSP tłumaczyłem. Prace znowu nie poszły do przodu, ale jestem dobrej myśli. Od jutra tylko hexedytor i wypruwanie oczu. Tymczasem idę spać, bo 4 rano to mimo wszystko późna pora.
PS. To tylko ja mam ciągle jakieś durne problemy, czy to tak zawsze (tzw. natura rzeczy martwych)? :P
PSS. Bem - nie odpowiadaj na powyższe pytanie^^ ;)
PS. To tylko ja mam ciągle jakieś durne problemy, czy to tak zawsze (tzw. natura rzeczy martwych)? :P
PSS. Bem - nie odpowiadaj na powyższe pytanie^^ ;)
Re: Tłumaczeniowe kroniki GrajPoPolsku :)
Post pod postem :)!
Padam na mordę, ale cieniowanie i polskie fonty są ponownie gotowe do użycia. Od jutra zaczynam kolejne zmagania z jakże przez Was krytykowaną grą Marvel: Ultimate Alliance ;] ! Zrobienie fonta zajęło mi dwa dni przez brakujące foldery w tilemolesterze, czy jak to się tam pisze, bo "gdyż ponieważ" wżerały mi tekst z byle powodu. No, ale jakoś przez to przebrnąłem i chyba żadnych przeszkód już nie napotkam... Oby... Więc - DO ROBOTY! :)
Padam na mordę, ale cieniowanie i polskie fonty są ponownie gotowe do użycia. Od jutra zaczynam kolejne zmagania z jakże przez Was krytykowaną grą Marvel: Ultimate Alliance ;] ! Zrobienie fonta zajęło mi dwa dni przez brakujące foldery w tilemolesterze, czy jak to się tam pisze, bo "gdyż ponieważ" wżerały mi tekst z byle powodu. No, ale jakoś przez to przebrnąłem i chyba żadnych przeszkód już nie napotkam... Oby... Więc - DO ROBOTY! :)
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości