Tłumaczenia gier - jak zacząć?
Regulamin forum
Obowiązuje bezwzględny zakaz: pytania o daty premier oraz spamowania.
Obowiązuje bezwzględny zakaz: pytania o daty premier oraz spamowania.
Tłumaczenia gier - jak zacząć?
Od kilku lat zajmuję się tłumaczeniami artykułów, mam również wykształcenie filologiczne (skończyłam filologię angielską i niemiecką). Niedawno zainteresowałam się grami komputerowymi, i od tego czasu poszukuję możliwości połączenia zainteresowań językami obcymi i grami. Jak można nauczyć się tłumaczyć gry? - to forum poświęcone ich przekładowi jest chyba najlepszym miejscem na to pytanie? Dodam, że jestem typową humanistką i wszelkie sprawy techniczne związane z tworzeniem gier, programowaniem są mi zupełnie obce. Z góry dziękuję za wskazówki :)
Re: Tłumaczenia gier - jak zacząć?
Witam na forum i od razu mała rada - nie dubluj wątków, gdyż na każdym forum jest to źle widziane. Teraz do rzeczy, pytasz jak się nauczyć tłumaczenia gier - najlepiej dołączyć do jakiegoś już toczącego się projektu, wówczas poznasz to w praktyce. Niby tłumaczenie, to tłumaczenie, ale gry mają pewną specyfikę. Polecam lekturę tego tematu: viewtopic.php?f=15&t=2271
W razie dalszych pytań pisz śmiało :)
W razie dalszych pytań pisz śmiało :)
N.E.M.O.
Re: Tłumaczenia gier - jak zacząć?
A ja polecę Ci ten oto filmik.
https://www.youtube.com/watch?v=LvKFbDMD90A
O ile dobrze pamiętam, autor poruszył w nim wszystkie specyficzne aspekty tłumaczenia gier (albo prawie wszystkie) - kolejność etapów, problem tagów, itp. W razie gdyby po filmie nasunęły Ci się jakieś pytania - zapraszamy :)
Skoro strona techniczna nie jest Twoją bajką, to tak jak wspomniał mendosa, najlepiej - i najłatwiej - podłączyć się do jakiegoś toczącego się projektu, gdzie technikaliami zajmuje się kto inny. Sporo ludzi szuka tłumaczy do pomocy, przy czym tłumaczenie gry nie jest zajęciem na jeden wieczór, ani też na jeden miesiąc, toteż warto rozważnie dobierać obiekt zainteresowania ;)
https://www.youtube.com/watch?v=LvKFbDMD90A
O ile dobrze pamiętam, autor poruszył w nim wszystkie specyficzne aspekty tłumaczenia gier (albo prawie wszystkie) - kolejność etapów, problem tagów, itp. W razie gdyby po filmie nasunęły Ci się jakieś pytania - zapraszamy :)
Skoro strona techniczna nie jest Twoją bajką, to tak jak wspomniał mendosa, najlepiej - i najłatwiej - podłączyć się do jakiegoś toczącego się projektu, gdzie technikaliami zajmuje się kto inny. Sporo ludzi szuka tłumaczy do pomocy, przy czym tłumaczenie gry nie jest zajęciem na jeden wieczór, ani też na jeden miesiąc, toteż warto rozważnie dobierać obiekt zainteresowania ;)
Na harfach morze gra - kłębi się rajów pożoga -
i słońce - mój wróg, słońce! - wschodzi, wielbiąc Boga.
i słońce - mój wróg, słońce! - wschodzi, wielbiąc Boga.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości