Ujarzmianie Bestii - sporne kwestie w GK2

Problemy w tłumaczeniu? Tu możesz spróbować uzyskać pomoc!
Awatar użytkownika
Johnny
Kasztaniak
Posty: 260
Rejestracja: 21 lut 2010, o 20:35

Re: Ujarzmianie Bestii - sporne kwestie w GK2

Postautor: Johnny » 29 lut 2012, o 19:28

Chcę podsumować to, co tutaj zaszło. Założyłeś w kwestiach językowych temat do dyskusji nad "spornymi kwestiami". Teoretycznie powinno być tak, że różni ludzie dają ci swoje przemyślenia na temat tych kwestii, a ty wybierasz najlepsze. Zapodałeś 7 dylematów. Wypowiedziały się 3 (w porywach do 4) osoby. Negowały twoje pomysły i dawały swoje (według mnie niektóre lepsze).

W stosunku do pierwszego postu zmieniłeś zdanie jedynie co do "luzikowania" i "przygotówki" ale widać, że nie jesteś tym zachwycony. Wniosek: Przesadzasz nieco z tym twardym obstawaniem przy swoich pomysłach.

Jeśli tak bardzo chcesz edukować ludzi i raczyć ich regionalizmami, niezależnie od opinii innych, to niepotrzebnie pytasz nas o zdanie. W końcu tłumacz ma zawsze rację :D

Nie grałem w grę, ale nie dam się przekonać, że potrzebne są w niej polskie regionalizmy. Zwłaszcza tak wieloznaczne.
Od 20 lat niszczę klimat. Moje dzieci będą jeździć bez kasków.

Awatar użytkownika
mendosa
Siedem Niedźwiedzi
Posty: 817
Rejestracja: 11 lis 2008, o 08:24
Grupa: Siedem Diabłów

Re: Ujarzmianie Bestii - sporne kwestie w GK2

Postautor: mendosa » 10 cze 2012, o 13:00

Może powinien być osobny wątek? Wydaje mi się jednak, że nie ma sensu ich mnożyć.

W wyniku sporu który wywiązał się na Krzykaczu, postanowiłem zmienić kilka budzących kontrowersje kwestii:

It's enough to drive a scion to seek the highest ramparts and throw himself over.

początkowo przetłumaczyłem:

Wystarczająco frustrujące, by doprowadzić potomka na szczyt najwyższej wieży i patrzeć, jak rzuca się w dół.

Po przemyśleniu proponuję coś takiego:

Wystarczy, by zmusić potomka do poszukania najwyższej wieży i rzucenia się w dół.

Zmianie ulegnie także tłumaczenie "he'd still be freezing his balls off" z wersji dość ostrej, dosadnej i dosłownej, na łagodną (choć nadal uważam, że Gabriel... dobra, co to kogo obchodzi ;).
N.E.M.O.

Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Re: Ujarzmianie Bestii - sporne kwestie w GK2

Postautor: Manuel Czaszka » 10 cze 2012, o 14:59

Po przemyśleniu - czytaj, po wysłuchaniu kilkunastu moich kąśliwych uwag, upieraniu się dla zasady (bo co mnie będzie pouczał!) i w końcu odpuszczeniu, widząc od początku, że faktycznie coś jest nie tak :P

Osobiście połączyłbym obie wersje:
Wystarczająco frustrujące, by doprowadzić potomka do rzucenia się z najwyższej wieży.

Z kontekstu od razu wynika, że ktoś rzuca się w dół, a nie w dal, a słowo o frustracji IMHO warto zachować.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"

Awatar użytkownika
mendosa
Siedem Niedźwiedzi
Posty: 817
Rejestracja: 11 lis 2008, o 08:24
Grupa: Siedem Diabłów

Re: Ujarzmianie Bestii - sporne kwestie w GK2

Postautor: mendosa » 10 cze 2012, o 15:21

Manuelu - Twoje "kąśliwe uwagi" wziąłem pod uwagę ;) na równi z opiniami kilku innych osób, także nie przypisuj sobie wszystkich zasług w tym zakresie. Resztę Twojego komentarza pominę, bo wrócimy do punktu wyjścia, a nie ma to raczej sensu.

W kwestii "Wystarczająco frustrujące" - Johnny zgłaszał tu zastrzeżenie, o ile dobrze zrozumiałem - dotyczące "gryzienia się" tego zwrotu ze zdaniem poprzedzającym.

Oczywiście, z wieży można rzucić się jedynie w dół (można też w bok, ale efekt będzie podobny), ale nie jestem przekonany, czy jest to w tym kontekście pleonazm - a nawet jeśli jest - mnie on nie razi.
N.E.M.O.


Wróć do „Kwestie językowe”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości