Kwestia zwrotów.

Problemy w tłumaczeniu? Tu możesz spróbować uzyskać pomoc!
Czupur
Posty: 20
Rejestracja: 10 sie 2012, o 20:01

Kwestia zwrotów.

Postautor: Czupur » 23 paź 2012, o 20:30

Witam. Chciałbym się zapytać czy wyrazy "ci", "tobie", "twój" itp. piszemy wielką literą. Chodzi o kwestie w grze. Przykładowo zdanie- "Oni zawsze brali TWOJE zdanie na poważnie". Jak będzie poprawnie?

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: Kwestia zwrotów.

Postautor: Norek » 23 paź 2012, o 20:35

Oczywiście, że piszemy małą literą.
Wielką można pisać, kiedy w grze przykładowo tłumaczysz list. W samych dialogach wyrazy te powinny być pisane małą literą.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Re: Kwestia zwrotów.

Postautor: Manuel Czaszka » 23 paź 2012, o 20:39

Mamy litery małe i wielkie. Piszemy "wielką" bądź "małą", a nie "z dużej".
W tłumaczeniu dialogów nigdy nie używamy zwrotów grzecznościowych. Wyrażasz dzięki nim szacunek w stosunku do adresata. W dialogach jest to zbędne - nie kierujesz tych słów do konkretnej osoby. Jest to zapis rozmowy. Wyjątkiem mogą być wszelkie listy, ale tylko gdy tekst jest jego "częścią". To znaczy, gdy widać bezpośrednio tekst listu, ale już w przypadku, gdy to bohater cytuje treść listu - używamy małych liter.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"


Wróć do „Kwestie językowe”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość